同传译员与交传译员一样,都不是隐身的。本书研究思路如下:先提出一个研究假设——同传译员角色具有显身性;以同传译员角色显身性为载体详述同传译员角色;对同传译员角色概念进行建构;针对同传译员的角色显身性作详述;讨论角色概念与角色显身性之间的关系。研究提出,同传译员的角色是指同传译员在同传工作情景下相对应的角色行为和角色期待,前者为同传译员角色定义的内涵,后者为外延。角色行为包括角色身份(角色权利、角色责任)和角色关系(角色立场、交际参与),角色期待则包含行为规范和行为模式。此角色定义的内涵部分构成本书的研究框架,本书利用文献研究法、理论思辨法、归纳总结法、语料法、观察法、调查法和统计法分别针对不同的研究问题进行论证。
展开