搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
手语传译中的语言应对策略
0.00     定价 ¥ 89.00
湖南大学
此书还可采购5本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787576107173
  • 作      者:
    作者:(英)杰米娜·纳皮尔|责编:孙志强|译者:刘鸿宇//付继林
  • 出 版 社 :
    燕山大学出版社
  • 出版日期:
    2025-03-01
收藏
内容介绍
本书讨论当面对大学讲座(词汇密度高、专业性强)和聋人受众的双模态双语(有声/视觉,英语/手语)翻译任务时,手语译员的语言应对策略。全书共分六章,第一章介绍社会语言学框架下的口译模式、口译的社会文化语境;第二章概述译员应对策略;第三章综述会议口译、教育场景手语传译的语体特点;第四章说明手语传译中语言应对策略专项研究的方法及分析框架;第五章对专项研究中手语译员的语言应对策略,如省略、元语言意识等进行深入分析;第六章总结并探讨此项手语传译研究对整个口译领域的意义。 原著者杰米娜·纳皮尔教授来自四代聋人家庭,是领域专家,成果高达150余项,包括参编波赫哈克《劳特利奇口译研究百科全书》(外研社引入,2015/2021)。有理论深广度的手语传译原版和译版著作在中国极为匮乏。本书原著在全球手语传译界影响深远。2023年8月中国聋人协会发布了《智能手语翻译系统测试规范》,出版本书是顺应我国手语研究、国家外语能力、DTI翻译专业博士、大语言模型等发展新态势,在推动手语翻译研究、赢取社会和经济效益方面大有裨益。
展开
目录
致谢
序言
第二版介绍:十五年后再次审视语言应对策略
Author's preface to Chinese version, 2025
中文版序言(2025)
第一章 口译的社会语言学和社会文化语境
第二章 译员的应对策略
第三章 会议口译和教育场景手语传译概览
第四章 手语译员语言应对策略的专项研究
第五章 手语译员语言应对策略的深度分析
第六章 结论与思考
附录
附录一 手语转写规范
附录二 不同翻译风格
附录三 文本关键行上的省略类型
参考文献
英汉术语和人名列表
译者参考文献
译者后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用湖南大学的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录