译本序
简略的自述
《黄昏集》选译
爱
在皇村
一 “林荫路上牵走了一匹匹马驹……”
二 “……那儿是我的大理石替身……”
三 “黝黑的少年在林荫路上徘徊……”
“无论是那个吹风笛的男孩……”
“深色披肩下紧抱着双臂……”
“门扉儿半开……”
“你可想知道全部过程……”
吟唱最后一次会晤
“心儿没有锁在心上……”
白夜里
“风儿,你,你来把我埋葬……”
灰色眼睛的国王
他爱过……
“我的生活恰似挂钟里的布谷……”
葬
诗两首
一 “枕头——上下都已……”
二 “还是那个声音,还是那道视线……”
“我对着窗前的光亮祈祷……”
《念珠集》选译
心慌意乱
一 “灼热的阳光令人烦闷……”
二 “你不爱,你不想看……”
三 “出于一般的礼貌……”
“我们在这儿是些游手好闲之辈……”
“眼睛不由自主地乞求宽饶……”
“真正的体贴不声不响……”
“我有一个浅笑……”
“你好!你可曾听见……”
记忆的呼声
“你知道,我正为不自由所苦……”
1913年11月8日
“别把我的信,亲爱的,揉搓……”
“我来到诗人家里做客……”
“我送友人到门口……”
“这十一月的日子,可会把我原谅……”
“我不乞求你的爱……”
《群飞的白鸟》选译
《车前草》选译
ANNO DOMINI选译
《芦苇集》选译
《第七本诗集》选译
《集外篇》选译
展开