《马克思主义研究资料 第30卷 经典著作编译研究》:
中央领导对两部《文集》的编译工作高度重视,从一开始就反复强调这项工作的重大意义,亲自审核批准两部《文集》的编辑方案,并在实施过程中给予直接指导。中央政治局常委李长春同志在重要批示中要求我们坚持科学的态度和方法,“确保译本的准确性和权威性”,为我们确定了奋斗目标,指明了努力方向。中央政治局委员、中央书记处书记、中央宣传部部长刘云山同志就编辑方针、审订原则和出版质量提出明确要求,使我们进一步提高了认识,增强了信心。课题组和编委会时刻铭记党和人民的嘱托,以高度的政治责任感全力以赴投入这项重要工程,一丝不苟、精益求精地做好篇目遴选、文献汇辑、译文修订和资料编纂等各项工作,努力使“准确性”和“权威性”的要求真正得到落实。在大量艰巨复杂的工作中,老专家发挥了中坚作用,一些年逾七旬的同志奋力坚持工作,有的甚至病逝在丁作岗位上。一批优秀的中青年骨干勇挑重担,迎难而上,完成了一个又一个攻坚任务。同志们在共同的目标下齐心协力,相互砥砺,专心致志,埋头苦干,度过了六个难忘的春秋。
十卷本《马克思恩格斯文集》正文约580万字,各种资料约190万字,总字数约770万字。五卷本《列宁专题文集》正文约120万字,各种资料约30万字,总字数约150万字。同以前出版的马列著作相比,这两部《文集》的编译工作具有更加鲜明的时代特色、实践品格和创新意识。
……
展开