李平、何三宁所编著的《翻译批评与鉴赏》一书
学习和借鉴了以往教材的优点,同时形成了具有自己
特色的内容体系。正如本教材前言中所提及的那样,
该书具有三个特色:层次分明——由易到难;内容全
面——各种题材都有涉及;英汉双向——包括英译汉
和汉译英两类批评与鉴赏文本。这些特色较好地针对
了现阶段我国高校英语或翻译专业本科生的实际情况
。
本教材共分三大部分。第一部分为总论。介绍翻
译批评的定义、功能、主体、客体、原则、方法以及
教与学中应注意的问题。第二部分为概念与理论篇。
分别从翻译鉴赏、翻译评论、翻译批评和翻译质量评
估四个部分介绍一些基本理论与原则。第三部分为文
体与应用篇。分别从小说、诗歌、散文、戏剧、影视
、儿童文学、应用文体等来赏析。每部分都提供范文
和练习。另外,附录中还附上了翻译批评与鉴赏选题
、范文和拓展阅读书目等,供学生参考。
展开