本书以东方智慧“天人合一”认识样式重构生态翻译学的理论基础,重点对其翻译方法——三维转换法作出了合一整体性的诠释,并结合古诗词的翻译特点,运用其核心理念对古诗词英译经典作品进行详细阐述和对比分析,目的在于构建具有华夏知性体系的话语形态和认识范式,以传扬东方智慧魅力、提升我国整体文化软实力,为中华文明和东方智慧样式立言。本书具有一定专业性,既适用于翻译研究者、翻译专业研究生,也适合古诗词英译爱好者参考使用。
前言
第一章 唐诗宋词——东方智慧知性体系的呈现 1
第一节 唐诗—诗之境阔 2
一、唐诗的发展阶段 2
二、唐诗的不同流派 6
三、唐诗的重要元素 10
四、国内外唐诗英译研究之生态现状 24
第二节 宋词——词之言长 31
一、宋词流派 31
二、宋词的重要元素 33
三、国内外宋词英译研究之生态现状 44
第三节 古诗词英译的意义——中国文学走出去 48
第二章 生态翻译学——全球生态转向的重要一环 52
第一节 生态翻译学的缘起 52
……
温馨提示:请使用长沙图书馆的读者帐号和密码进行登录