搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
钢铁是怎样炼成的
0.00     定价 ¥ 28.00
上海丹诚
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • 所 属 馆 :
    宝山区图书馆
  • ISBN:
    9787547045176
  • 作      者:
    (苏)奥斯特洛夫斯基著
  • 出 版 社 :
    万卷出版公司
  • 出版日期:
    2017
收藏
编辑推荐

  名家经典译丛:

  同样的经典,不同的品质;同样的阅读,不同的体验。一流的内容,一流的装帧,一流的典藏本。

  ★苏联社会主义文学中一部辉煌的名著。

  ★位居“感动共和国的50本书”榜首。

  ★一部“越国界的伟大文学作品”,青年人的生活教科书。

  ★被译成73种文字,在47个国家出版。

  ★中央电视台《朗读者》选读书目。


展开
作者简介

  尼古拉·阿列克谢耶维奇·奥斯特洛夫斯基(1904─1936)

  前苏联著名的无产阶级作家。生于1904年,11岁开始当童工,15岁上战场,16岁身受重伤,25岁身体瘫痪,32岁与世长辞。他的长篇小说《钢铁是怎样炼成的》是20世纪30年代苏联无产阶级革命文学中优秀的作品之一。1935年底,他被苏联政府授予列宁勋章,以表彰其在文学方面的创造性劳动和卓越贡献。

  周露

  1965年生,比较文学与世界文学专业博士,浙江大学外国语言文化与国际交流学院副教授,硕士生导师。从事俄罗斯语言文学教学工作多年,发表过《间谍之死》、《觅》、《森林报》、《青年近卫军》等翻译作品。


展开
内容介绍

   《钢铁是怎样炼成的》讲述保尔·柯察金从一个不懂事的少年到成为一个忠于革命的布尔什维克战士,再到双目失明却坚强不屈创作小说,成为一块坚强钢铁(是指他的精神)的故事。本译本根据苏联青年近卫军出版社一九八九年出版的新版三卷本《奥斯特洛夫斯基文集》中的小说原文译出。新《文集》的编者认为,这个校正过的版本是在最大程度上符合作品原貌的,可以作为今后再版的依据。为了方便读者阅读,保持阅读的连贯性,我们将原文中的附注直接植入作品中。新增加的内容中有一部分是因为历史原因被删去的。在新译本中,保尔的形象将更加丰满,他也曾信过教,也曾参加过工人反对派。在新译本中,读者也能读到一些后来被清洗的苏共早期领导人的名字。因此可以说该译本在最大程度上还原了名著的本来面目,有助于读者更加全面深入地了解作者的创作思路及时代风云的变迁。


展开
精彩书评

  ★整个苏联文学中暂时还没有如此纯洁感人,如此富有生命力的形象。

  ——苏联作家法捷耶夫

  ★12岁,我读了《钢铁是怎样炼成的》,并且奉为圭臬。我曾说过,这本书培养了一国又一国、一代又一代革命者。

  ——中国当代作家、学者王蒙

  文学作品应该有几种魂魄。《钢铁是怎样炼成的》至少有三种:第一种,革命者的革命信念和革命行动。第二种,情爱,这是永恒的,不会消失的。保尔对冬妮娅、对丽达的爱,对爱的理念,小说里都有动人的表述。这使作品魅力永存。第三种,与苦难和厄运抗争,战胜生命。这点更没有过时。

  ——中国当代作家梁晓声


展开
精彩书摘

  第一卷

  第一章

  “节前到我家补考的,统统站起来!”

  一个身穿法衣、脖子上挂着沉重的十字架的胖子,气势汹汹地瞪着全班的学生。

  他那对凶恶的小眼睛似乎要刺穿从座位上站起来的六个孩子——四个男孩、两个女孩。他们全都惶恐地注视着他。

  “你们坐下,”神父朝两个女孩挥挥手。

  她们赶紧坐下,松了一口气。

  瓦西里神父的一对小眼睛紧盯着四个男孩。

  “过来,小鬼!”

  瓦西里神父站起来,推开椅子,走到挤成一块儿的男孩跟前。

  “你们这些小捣蛋,谁抽烟?”

  四个男孩小声回答:

  “神父,我们不抽烟。”

  神父的脸气得通红。

  “小混蛋们,你们不抽烟,那么谁往面团里撒烟末的?不抽烟吗?咱们这就来瞧瞧!把口袋翻过来!快!没听见我的话吗?翻过来!”

  三个男孩自动掏出口袋里的东西放到桌子上。

  神父仔细地检查口袋的线缝,想找出一点烟末儿,但什么也没找到,便转而逼视第四个男孩。他长着一对黑眼睛,穿着灰衬衣和膝盖上打着补丁的蓝裤子。

  “你干吗像木头似地站着?”

  黑眼睛男孩强压住心头的仇恨,瞧着神父,低声回答:

  “我没有口袋,”他边说边用手摸摸缝死的袋口。

  “哼,没有口袋!你以为这样一来,我就不知道谁搞的恶作剧——糟蹋①面团了!你以为这次还能留在学校里吗?不,小鬼,没那么容易。上次是你母亲恳求才把你留下的,这回可饶不了你。给我滚出去!”他狠狠地揪住男孩的耳朵,把他推到走廊里,随手关上了门。

  教室里寂静无声,大家都耷拉着脑袋。谁也不知道,保尔·柯察金为什么被赶出学校。只有保尔的好朋友谢廖沙·勃鲁扎克明白事情的缘由。他们六个考试不及格的学生去神父家补考,在厨房里等候神父的时候,他亲眼看见保尔掏出一撮烟末,撒在神父家准备做复活节糕的面团上。

  被赶出来的保尔坐在校门口最下面的一层台阶上。他想,母亲在税务官家当厨娘,每天从早忙到晚,对他又那么关心,这下回家该怎么跟母亲说呢?

  泪水哽住了保尔的喉咙。

  “现在我该怎么办呢?全怪这该死的神父。可为什么我要撒烟末呢?都是谢廖沙怂恿我干的。他说:‘来,咱们给这可恶的老畜生撤一把。’这不,真的撒上去了。现在谢廖沙啥事也没有,而我呢,却很可能要被开除。”

  保尔和瓦西里神父早就结了仇。有一天,他和米什卡·列夫丘科夫打架,老师罚他“不准回家吃饭”。为了不让他独自在空荡荡的教室里淘气,便把他带到高年级的教室。保尔在后面的凳子上坐了下来。

  那个高年级的教师瘦瘦的,穿着黑色的上衣,正在讲解地球和天体。保尔惊奇地张大嘴巴,听着他讲地球已经存在好几百万年了,星星跟地球也很相像。他觉得非常惊讶,真想站起来跟老师说:“《圣经》上可不是这么说的。”可是他生怕挨罚,没敢问。

  保尔是信教的。她母亲是个教徒,常给他讲圣经上的道理。他坚信世界是上帝创造的,而且并非几百万年以前,而是不久以前的事。

  保尔的圣经课,神父总是给他打满分。祈祷文、《新约》和《旧约》①他都背得滚瓜烂熟:上帝在哪一天创造了哪种东西他都记得一清二楚。保尔决定问问瓦西里神父。到了下一次上圣经课的时候,神父刚坐到椅子上,保尔就举起了手。一得到允许,他便站起来问:

  “神父,为什么高年级的老师说,地球已经存在了好几百万年,并不像《圣经》上说的五千年……’突然他被瓦西里神父的尖叫声打断了话头:

  “混帐东西,你胡说些什么?原来你是这么学圣经的!”

  保尔还没来得及分辩,神父已经揪住他的两只耳朵,把他的头往墙上撞。一分钟后,给撞得鼻青脸肿和吓得半死的他,已经被神父推到走廊上去了。

  回到家,保尔又遭到母亲的一顿痛骂。

  第二天,他母亲到学校里,恳求瓦西里神父让她的儿子回校念书。从那时起,保尔就恨透了神父。既恨他,又怕他。他从不饶恕任何稍微侮辱过他的人,当然更不会忘记神父这顿没来由的体罚。他把仇恨埋藏在心,不露声色。

  后来这男孩还受到瓦西里神父许多次小的侮辱:往往为了些鸡毛蒜皮的小事,神父就把他赶出教室,接连好几个星期罚他站墙角,而且从此不再过问他的功课。这样一来,他不得不在复活节②前和几个考试不及格的同学一起到神父家补考。他们在厨房等候的时候,他把一撮烟末儿撒进了做复活节蛋糕用的面团里。

  谁也没看见这件事,但是神父还是一下子就猜出是谁干的。

  ……下课了,孩子们全都拥到院子里,围住保尔。他脸色阴沉,一言不发。谢廖沙在教室里没有出来,他觉得自己也有过错,可又想不出任何办法来帮助朋友。

  校长叶弗列姆·瓦西里耶维奇从教师办公室的窗口探出头来,他那低沉的嗓音把保尔吓得打了个哆嗦。

  “叫柯察金马上到我这儿来!”他喊道。

  保尔的心怦怦直跳,朝教师办公室走去。

  车站食堂的老板已上了年纪,面色苍白,双眼无神。他朝站在一旁的保尔瞥了一眼。

  “他多大了?”

  “十二了。”母亲回答。

  “也行,让他留下吧。条件是这样:工钱每月八卢布,干活的时候管饭,当班一天一夜,回家歇一天一夜,可不许偷东西。”

  “瞧您说的,他不会的!他绝不会偷东西的,我敢担保。”母亲慌忙说。

  “那让他今天就上工吧。”老板命令说,随即转身关照站在柜台后面的女招待:“齐娜,带这男孩到洗碗间去,让弗茹霞给他派活,顶格里什卡。”

  女招待放下正在切火腿的刀子,冲保尔点点头,就穿过大厅,朝通往洗碗间的边门走去。保尔跟在她后面。母亲一面紧随其后,一面低声叮嘱:

  “保尔,亲爱的,你干活可要勤快点,别让自己丢脸啊。”

  她用忧郁的目光送走了儿子,然后才朝门口走去。

  洗碗间里忙得一塌糊涂:桌子上堆着一大堆碗碟和刀叉,几个女工用搭在肩膀上的毛巾不停地在擦这些餐具。

  有个男孩年纪比保尔稍大一点,长着一头蓬乱的火红色头发,正在对付两个大茶炉。

  洗碗碟的大锅里开水正冒着蒸汽,弄得整个屋子热气腾腾的,保尔刚进来的时候,连女工们的脸都看不清楚。他楞在那儿,不知道该干什么,也不知道该站到哪儿。

  齐娜走到一个正在洗盘子的女工跟前,拍拍她的肩膀,说:

  “弗茹霞,给你们派来一个新伙计,顶格里什卡。你告诉他干些什么吧。”

  她转过身来指着那个名叫弗茹霞的女工,对保尔说:

  “她是这里的领班。她叫你干什么,你就干什么。”说完,转身回食堂去了。

  “是,”保尔轻轻地回答,然后看了一眼站在他面前的弗茹霞,等候她的吩咐。弗茹霞擦去额头上的汗水,从上到下把他打量了一番,好像在估摸他能干什么活,接着把从胳膊肘上滑下的袖子卷起来,用悦耳动听的、浑厚的声音说:

  “小兄弟,你的活挺简单:每天清早把这口大水锅里的水烧开,让锅里一直有开水。当然,木材也得劈。还有这两个大茶炉,也由你照看。另外,活紧的时候,帮着擦擦刀叉、倒倒脏水。小兄弟,活儿够多的,你会累得满头大汗的。”她讲的是科斯特罗马地方的土音,重音放在字母“a”上。保尔听到这种口音,又看到她那长着翘鼻子、泛着红晕的脸,不知怎么心里高兴了些。

  “看样子,这位大婶挺和气,”保尔心里这样想,于是壮起胆子问弗茹霞:

  “大婶,现在我该干些什么呀?”

  保尔说到这里,洗碗间的女工们一阵哈哈大笑,淹没了他的话,他愣住了。

  “哈哈哈!……弗茹霞认了个大侄子……”

  “哈哈!……”弗茹霞本人笑得比谁都厉害。

  因为屋里全是蒸汽,保尔看不清弗茹霞的脸,其实她只有十八岁。

  保尔感到很难为情,便转身问一个男孩:

  “我现在该干什么呢?”

  那男孩只是嬉皮笑脸地回答:

  “还是问你的大婶去吧,她会一件件告诉你的,我在这儿只是临时帮忙。”说完,转身朝厨房跑去。

  ……


展开
目录

第一卷    

第一章  /  002

第二章  /  019

第三章  /  036

第四章  /  062

第五章  /  081

第六章  /  097

第七章  /  131

第八章  /  157

第九章  /  181

第二卷    

第一章  /  204

第二章  /  226

第三章  /  266

第四章  /  307

第五章  /  341

第六章  /  369

第七章  /  388

第八章  /  414

第九章  /  434


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用注册云书房的手机号与密码进行登录

点击获取验证码
登录
没有账号密码?立即注册  修改密码