啊,亲爱的伊斯墨涅,我同根生的亲妹妹,
你看见了吗,来自奥狄浦斯的灾难,哪一件
宙斯没有在我们俩还活着的时候就使它们降临?
你我两人的灾难——痛苦、祸害、
羞耻、侮辱——我算是
一种不缺地尝遍了。
现在传说,将军②刚才向全城人民颁布了一道命令。那是什么命令?
你听说了没有?你知道不知道我们的亲人被当作敌人受到侮辱?
伊斯墨涅
安提戈涅啊,自从我们的两个哥哥在同一天里彼此死于对方之手,撇下了我们姐妹两个之后,我还没听到过任何关于他们的消息,不论是好的还是坏的。
自从昨夜阿尔戈斯军队逃走之后
我便再没有听到什么新的消息,不论是令人鼓舞的还是令人沮丧的。
安提戈涅
我知道得很清楚,所以把你叫到宫门外边来说给你一个人知道。
伊斯墨涅
什么消息?我看得出,正有什么在苦恼着你。
安提戈涅
对我们的两个哥哥,克瑞昂不是决定
给一个举行葬礼致敬,另一个不许埋葬吗?
据说他已遵照法律和习惯的规定
以应有的礼仪埋葬了埃特奥克勒斯,让他受到下界鬼魂的敬重。
但是不幸的死者波吕涅克斯,据传说,克瑞昂已向忒拜市民宣布,不准任何人埋葬和哀悼他,让他死后没有坟墓没人哭丧,成为发现他的猛禽的美食,让它们群集在尸体上任意撕啄。
听说这就是高贵的克瑞昂针对你,和我,尤其是我,宣布的命令①,他还要来这里向还没听到的人宣布明白。事情不可小看,要是有谁违犯,就要受罚——在全体人民面前被用石块砸死②。
这个消息你既已知道了,马上就要显出你是一个出身高贵的人还是一个卑劣的下等人了。
伊斯墨涅
可怜的姐姐啊,如果情况属实,你还有什么我能帮助解开或系紧的结呢?
安提戈涅
你考虑一下,是不是愿意和我一起吃苦合作。
伊斯墨涅
什么大胆的计划?你想要怎样?
安提戈涅
但愿你能帮助我这双手抬起死人。
伊斯墨涅
难道你想埋葬他,不顾城邦的禁令?
……
展开