搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
十字军东征时代的女性 专著
0.00     定价 ¥ 58.00
上海丹诚
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • 所 属 馆 :
    虹口区图书馆
  • ISBN:
    9787552024593
  • 作      者:
    (英)C.A. 布劳斯(C.A. Bloss)著
  • 出 版 社 :
    上海社会科学院出版社
  • 出版日期:
    2018
收藏
编辑推荐

本书选取了十字军东征历史上极具代表性的六位女性,布洛瓦的阿德拉、阿基坦的埃莉诺、纳瓦拉的贝伦加利亚、昂古莱姆的伊莎贝拉、耶路撒冷的维奥兰特、卡斯蒂利亚的埃莉诺拉,她们的父亲、丈夫或者兄弟、儿子都不同程度地卷入了十字军东征,而在战争的历史洪流中,这六位女性也没能逃脱,她们一生的坎坷命运,与十字军东征的历史进程紧密相连。

展开
作者简介

C.A.布劳斯(1812—1855)英国历史学家,其代表作是“布劳斯古代历史系列”。

 

展开
内容介绍

11世纪末,席卷欧亚的十字军东征拉开战幕,以信仰为名的战争绵延了两百多年,在波涛汹涌的历史洪流中,六位女性艰难泅游。


布洛瓦的阿德拉,

 

她雄心勃勃地期待着丈夫布洛瓦伯爵载誉而归;

阿基坦的埃莉诺,

她随**任丈夫路易七世踏上了漫漫征途;

纳瓦拉的贝伦加利亚,

她时刻担忧着丈夫“狮心王”理查的安危;

昂古莱姆的伊莎贝拉,

她与“无地王”约翰的婚姻转瞬即逝;

耶路撒冷的维奥兰特,

她的芳心错付于神圣罗马帝国皇帝腓特烈一世;

卡斯蒂利亚的埃莉诺拉,

她用宽容与爱意支撑着疲乏的爱德华三世。

 

展开
精彩书摘

 

阿基坦的埃莉诺

 

第3章

 

傍晚时分,

南部的清风

如长笛之乐声一般

轻柔地拂过澄澈的海面。

 

1146年,路易七世参加了十字军,第二年,从教皇那里得到了象征战士身份的神圣旗帜之后,路易就率军去门茨,跟王后埃莉诺和她的阿基坦骑士团汇合。在那里,他们还遇到了一大群贵族将士,其中有来自英格兰和遥远的北部海岛上的东征军。距第一次东征半个世纪后的第二次东征,出征人数二十万,也是沿着多瑙河的河岸出发,因盲从而加入第一次东征的将士们的尸骨就曾堆积在这里。如今拜占庭帝国的皇帝是曼努埃尔·科穆宁,他采取了与祖父阿莱克修斯不同的政策措施。他派遣的使臣们带着满篇恭维讨好之辞的信,迎接东征的将士们,不过他们却暗地里给将士们选了一条迂回曲折、很难通行的道路,而他们的神父也得到了密令,在道路上铺满了面粉和石灰。对这种表里不一的行为感到愤慨,于是他没跟皇帝打招呼就渡过了博斯普鲁斯海峡,迎接东征军——女将士们在美丽的君士坦丁堡流连忘返,不愿意匆忙离开。

诡计多端的曼努埃尔很快就发现,要削弱东征军的力量,就应取悦喜怒无常的法兰西王后埃莉诺。希腊王宫竭尽奢华地留住了这群不受欢迎的访客。连第一次东征中贪得无厌的博西蒙德都被奢华的王宫所吸引了,那么埃莉诺为她房间里那些充满东方色彩的奢侈品,以及等候她命令的衣着华丽的奴仆而心动就一点儿也不奇怪了。最终,他们离开的时候,一点儿也不顾及他人感受的王后埃莉诺带上了很多曼努埃尔为喜欢华丽装饰的女士们准备的波纹丝绸、珍贵的珠宝和礼物,这增加了远征军的行李负担。

因曼努埃尔的阿谀奉承,路易七世一直留在希腊帝国,直到传来了康拉德三世在伊康战败的消息,这个消息是败逃的德意志人带过来的,路易这才沿着小亚细亚海岸边率军出发。他们顺利通过了锡亚蒂拉、萨迪斯和费拉德尔菲亚,在岸边击败了突厥人,安全抵达了劳迪西亚。埃莉诺和她的女性部下们的任性是法国军队遭遇不幸的缘由之一。在他们离开劳迪西亚的第二天,他们遇到了盘绕崎岖的上坡路。谨慎的国王路易派遣莫列讷伯爵率最优秀的护卫,送埃莉诺和她的女性部下们离开,让她们自己在能够俯瞰劳迪西亚的绿树成荫的山上扎营。路易自己则跟背着沉重行囊的后备军在一起,他们在途中遭到了阿拉伯人袭击。莫列讷伯爵的身边是佩得罗妮拉,他们威风凛凛地骑马上山,在指定地点停了下来,埃莉诺过来的时候,被这附近谷地的迷人风光所吸引,拒绝继续赶路,并在这里安营扎寨,这里的瀑布一落千丈,树木郁郁葱葱,似乎是在邀请他们留下来。莫列讷伯爵试图说服王后不要停留在这里,告诉她放弃国王所指定的驻扎地是很危险的,但这种反对却让她更加坚持己见,在佩得罗妮拉的眼神示意下,不满的伯爵最终服从了埃莉诺的安排。他们进入谷地,谷地的全景也逐渐展现在他们眼前,这美丽的景色让他们忘记了所有的疲惫和担心。太阳渐渐沉入西面的山崖后,山崖顶端漂浮着朵朵白云;湛蓝的地中海则在谷地南方;东部则是一大片林地、草场和沼泽,更远处,托罗斯山脉的山脊隐入空中,挡住了叙利亚的一片荒漠。大家兴高采烈地进入了谷地,并快速给驮着货物的骡子卸了货,接着,他们又安放好了圆木桩,并支起了帐篷,还做了些冷点心吃,以补充体力。用过餐后,埃莉诺命人将自己的座位搬到了帐篷门前,这样她就能看到谷地里的野玫瑰了,她倚靠在座位上,眼睛像星星一样闪烁着光彩,问道:“亲爱的妹妹佩得罗妮拉,这里是不是像我们可爱的普罗旺斯?我都认为我现在回到了玫瑰园。”

“的确很像,”佩得罗妮拉说,“那时候,我们不正是在爱之王廷举行盛大的节日盛典吗?我认为,伯爵,”她说着,俏皮地瞥了一眼莫列讷,“你还是跟我们一起,过来享受这美好的景色吧。”

“谢谢您的好意,夫人们,”伯爵非常认真地说,“我担心惹国王陛下不高兴,却更害怕他的这道禁令,这也许是我的过错,但我是真的担心您。”

“我要指控伯爵——”佩得罗妮拉喊道,但莫列讷却打断了她的话,“我的控告者佩得罗妮拉!那我确实输了,我本来希望她能为我辩护的。”

“不,不!”埃莉诺说着,用小脚蹬着天鹅绒般柔软的草地,“王廷不允许这样不讲程序的控诉。布洛瓦的亨利,既然公主在抱怨,就把莫列讷伯爵扣下,用这串珠宝束缚住他的双手,把他和控诉他的人都带过来。勇敢的沃伦,拿好你的长矛,在那边的灌木丛那里放哨。我们这支队伍让你们撒拉森人放哨真是再好不过了。绅士和贵妇们,在这片青翠的土地上休息吧。这个罪犯的案件应该好好审理,也许到时你们也能发现自己所犯过的同样的错误。”

“愿上帝保佑!”随行的人一边喊道,一边愉快地大笑。

埃莉诺让大家停止了大笑,但莫列讷和佩得罗妮拉都绷着脸,露出十分严肃的样子,大家在私底下窃笑起来。

“性急的佩罗尔在哪里?”埃莉诺问道,环顾周围的人,“如果没有音乐,没有歌曲,我们的重要聚会就无法继续下去了。”

“宠臣佩罗尔,前来伴驾,”一位西班牙骑士喊道,佩罗尔近期一直都陪在埃莉诺身旁,因此大家都把他当成了埃莉诺的宠臣。

“冈萨尔沃,”埃莉诺说,“听说你最近偶尔会弹奏鲁特琴,不要因为那个偷懒的家伙而虚度了这美好的时光,如果你想不到更好的音乐作品,就给我们唱一曲摩尔人的歌谣吧,国王不久就会过来,让我们一起祈祷吧。”

“我就是个可怜的修道士,而且一点儿也不懂得娱乐之道,”冈萨尔沃很谦虚地回应道,“但是王后您的话给了我鼓舞。”他演奏起了一支优美乐曲的前奏,歌唱的声音清晰,富于男子气概:

 

我是格林纳达的吟游诗人,名叫冈萨尔沃·博西奥,

曾经像一个漫游者一样四处流浪,发现了一片丰茂的草场,

各色鲜花点缀在青翠的绿草间,

疲惫的人来到这里,就会变得身心愉悦。

 

这里的鲜花芬芳馥郁,

让我心情愉悦,

四周的泉水都朝这个方向涌来,

冬暖夏凉。

 

郁郁葱葱的树丛中有一大片果树,

树上葡萄成串,苹果红红绿绿,色彩鲜艳,无花果闪耀着金光,

还有各种各样的水果,我实在说不出更多赞美之词,

但是没有一种水果会变酸,也没有一种水果会腐烂。

 

草场清新的空气,芬芳的花朵,

露珠从树上掉落,就像冰凉的雨水一样,

给我疲惫的身躯注入了新的活力,

我认为这种芬芳能够让我活力持久。

 

唱到这里,一支箭从帐篷外射进来,掉落在冈萨尔沃的鲁特琴琴弦之间,打断了人们的吟唱,他们惊恐地大喊大叫起来。一会儿,受伤流血不止的沃伦伯爵上气不接下气地闯了进来,告诉了大家一个令人惊恐的消息,说突厥人已经占领了他们打算露营的山头,而国王路易完全没有意识到如今的险境,正率军往那座山赶去。莫列讷马上挣脱了束缚,让大家都尽可能地待在树荫下,并下令让一小支护卫保护他们,然后飞速去救国王。

月亮已经从东方的天空升起来了,女士们像一群受惊的羊一样,聚集在一起,她们惊恐地发现,前方寄托了她们所有希望的那些将士们,在往山顶慢慢爬行时,遭遇了山顶的敌人投射下的如雨而下的箭和石头。人、马和行李,都没能抵挡住这突然的侵袭,从险峻的高峰滚落下去,在这宁静的山间,人和马滚下去的惨叫声,听起来格外的刺耳。莫列讷很快就让袭击国王前锋部队的阿拉伯人溃逃了,不过路易七世的将士们遭遇了浩劫,国王凭着自己的奋勇努力才摆脱了困境。七万法国将士因为王后埃莉诺的任性而付出了生命的代价。装着女将士们衣物的行李,成了阿拉伯人的战利品,他们吃晚饭时所剩下的一点残羹也成了他们唯一的食物。

展开
目录

 

目录

布洛瓦的阿德拉1

阿基坦的埃莉诺109

纳瓦拉的贝伦加利亚193

昂古莱姆的伊莎贝拉275

耶路撒冷的维奥兰特303

卡斯蒂利亚的埃莉诺拉337

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用注册云书房的手机号与密码进行登录

点击获取验证码
登录
没有账号密码?立即注册  修改密码