搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
寻(海天译丛)
0.00     定价 ¥ 38.00
德清县图书馆
  • ISBN:
    9787550732827
  • 作      者:
    [葡]雅拉·蒙德罗
  • 译      者:
    尚金格
  • 出 版 社 :
    海天出版社
  • 出版日期:
    2021-10-01
收藏
编辑推荐

1.  一部关于战争、亲情与原谅的小说,也是一部女人的史诗,讲述了安哥拉女性的痛苦、斗争与面对绝境时的巨大勇气。

 

2.  译者尚金格为对外经贸大学区域国别研究院葡语国家研究中心研究员,旅居安哥拉、莫桑比克等国近十年,译著作等身。

 

3.  展现安哥拉真实而残酷的一面,也让人看到它的历史和魅力。

 

4.  这是一个人与过去的漫长纠葛与和解。维多利亚的寻亲之旅,亦是每个人都曾经历、正在经历或即将经历的自我寻访之旅。


展开
作者简介

作者简介:

雅拉·蒙德罗(Yara Monteiro),出生于安哥拉万博省,两岁时和母亲与外婆一家来到葡萄牙。现居葡萄牙阿连特茹,致力于写作和美术。《寻》是她的小说处女作。

 

译者简介:

尚金格,对外经贸大学区域国别研究院葡语国家研究中心研究员,旅居安哥拉、莫桑比克等国近十年,翻译出版《罗安达》《我们杀死癞皮狗》等十余部非洲葡语作品,并著有小说《行走在一张蓝色白纸上》《穿棉袄的非洲》等。


展开
内容介绍

维多利亚从未见过自己的母亲。婚礼前几个月,她逃离葡萄牙,回到安哥拉寻找母亲罗莎,一个为了安哥拉独立而斗争的女性。

在安哥拉,她看到底层百姓在混乱和贫穷中挣扎,上层社会却夜夜笙歌。其间,维多利亚得到一名将军的莫名帮助,并辗转找到母亲昔日的战友儒丽亚娜。过去的事情渐渐浮出水面,母亲罗莎却始终躲着不愿见她。最后,维多利亚发现一直帮助自己的将军和儒妈妈竟是自己命运悲剧的始作俑者……


展开
精彩书评

一部深刻、有趣、勇敢的小说,传播安哥拉女性的声音,也反映了那个年代人们对身份认同的疑惑,这在我们生活的世界里非常现实和重要。

——若泽·阿瓜卢萨(安哥拉著名作家、“非洲的卡夫卡”)

 

 

一个被撕裂的国家,用清晰、动人的画面,讲述安哥拉女性的痛苦、斗争与巨大的勇气。这是一部独特的作品!

——卡塔丽娜·马丁斯(科英布拉大学文学系教授、作家)


展开
精彩书摘

节选一

战争开始时,人们不相信它的残酷性,仿佛生活在乌托邦或梦中,直到你必须杀死他人才能不被他人所杀。战争中没有敌人,只有屠杀、酷刑、残害和强奸。

“在这里,中部高原像魔鬼租赁的土地,我们给这片土地以痛苦。是不是士兵已经不重要了,四面八方都是杀戮。”儒妈妈捂着眼睛,叹息道,“战争是最大的巫术,它蒙蔽了每个人的眼睛。”

这是维多利亚第一次听别人公然谈论战争,儒妈妈并不是用战争惊吓她,而是把事实告诉她。

在维多利亚的家里,从未有人谈论过安哥拉的战争。这是禁忌。

儒妈妈继续说:

“在战争中,你认识的人,可能会突然变成恶魔。”

一切都变得安静,维多利亚没有回应。这是一天的结束,似乎只有挂在晾衣绳上的衣服打破了静止的感觉。人们在平整的土地上耕种。儒妈妈喝了一口茶,以化解喉咙里刚刚形成的痰。痰化开了。

“我的父母不明白,他们是被白人同化的黑人。他们有一些修养和特权,却认为我想咬那些递给我们食物的手。我不这么认为。他们残忍地虐待我们,我从不接受不公平。”

儒妈妈说,看到一个女人当街被一个白人拳打脚踢时,她决定参加游击队。被殴打的女人是个黑人,晕倒在葡萄牙人的脚下,没有人站出来保护她。

“我也没有站出来,”她移开视线,继续说,“我只是呆呆地站在那里,像个傻瓜,觉得非常羞耻。事实上,我现在依旧为我没有保护那个女人而感到羞耻。”

“没关系,已经过去了。”

儒妈妈并没有回应维多利亚。

“事情过去不到一个月,几内亚就宣布独立了。我去参加了庆祝几内亚同志们胜利的集会。”

“你那时候多大?”维多利亚询问说。

“快十九岁了。像其他人一样,我已经不能回家了。”

“那你去了哪里?”

“加入了游击队。他们偷偷把我们安置在一个棚子里,随后前往刚果布拉柴维尔。我甚至不知道自己是如何忍受那种军事训练的。”

“你本来可以放弃的。”

儒丽亚娜用沙哑的声音抱怨道:

“我要正义,我要平等!我要一个属于我们的国家。”回忆往事时,她脸上的表情变了。

节选二

一群人仿佛从墙体和地面的缝隙中冲出来一样,很快就沿着崎岖不平的人行道和被雨水浸透的马路蔓延开来。

一些全副武装的女人们背着孩子,头顶装满五颜六色的水果、蔬菜和饮料的盆子。她们把裹在身上的布匹铺在地上,形成一个路边摊,售卖这些商品的所得是扛过这一天的希望。马路边,一些男人排成一队,在车流中穿梭。他们兜售的东西基本上随处可见,其军人般行走的节奏让交通变得缓慢。

“你的车门关好了吗?”洛美娜问。

“现在关好了。”我保证道,随后确认另一侧的车门也已经关好。

“嘿!那些家伙都是蛀虫。窗户不要开太大。”

恐惧让我不敢直视他们,不想引起他们注意。

在路上,吉普车的大轮胎和高底盘与路上的人流形成鲜明的对比。通行权取决于社会地位,或取决于打破道路安全法则的推推搡搡。

我们的车撞到很多垃圾。受到惊吓后,我用手臂护住脸。洛美娜忍不住打趣说:

“别担心!在这里撞不到任何人。这就像一种舞蹈,你看到了吗?”

“但这让我害怕。”我解释说。

“你会习惯的。”

洛美娜并不胆怯,也没有停止危险的驾驶动作。

我一直四处张望。建筑物是旧的,摇摇欲坠。令人惊讶的是,在脆弱的窗户外边安装着空调和卫星天线。它们的房门和带钢筋防护栏的阳台让我无法接受。住在大楼里,却要担心外面发生的事。

我看到两个仅穿内裤的孩子,在满是垃圾的水坑里玩耍。这是一座被亵渎的城市。

看到我痛苦和悲伤的表情,洛美娜同情地说:

“你在心痛吗?我们能做什么呢?这样的事情见过太多了,我会闭上眼睛,丢掉善心。”

“太可怕了。”

“你应该整理一下你的情绪。”她提醒我。

“如何整理?”

“不要看,不要想。如果你沿着罗安达的这些道路走下去,你会感到沮丧的。”

“假装没有看到?”

“对,你不能解决他们的问题。”


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用德清县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录