搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
余光中作品集:含英吐华
0.00     定价 ¥ 68.00
德清县图书馆
  • ISBN:
    9787542665775
  • 作      者:
    余光中
  • 出 版 社 :
    上海三联书店
  • 出版日期:
    2019-03-01
收藏
编辑推荐

余光中先生曾以一曲《乡愁》为大陆读者熟知,其文学成就不止于诗,于散文、评论、翻译、编辑方面也是华语文坛坐标。也无怪人以“璀璨的五彩笔”来形容余光中的成就:紫色笔来写诗、金色笔写散文,黑色笔写评论,红色笔来编辑文学作品,蓝色笔来翻译。今天的这套书,正是他的诗、散文、评论与翻译的集合,“五彩笔”如何妙笔生花,读者正可在本套丛书中得见。

展开
作者简介

余光中(1928—2017),著名作家、诗人、学者、翻译家,祖籍福建永春。

1952年毕业于台湾大学外文系。1959年获美国爱荷华大学艺术硕士。先后任教于台湾东吴大学、台湾师范大学、台湾大学、台湾政治大学、香港中文大学、台湾中山大学。余光中一生从事诗歌、散文、评论、翻译,称四者为自己写作的“四度空间”。代表作品有《乡愁》《乡愁四韵》等,散文如《听听那冷雨》《我的四个假想敌》等广泛收录于语文课本。

展开
内容介绍

一九八七年梁实秋在台逝世后,晚辈为彰他对文坛的贡献,乃设立“梁实秋文学奖”,分为散文及翻译二类。本书为余光中主持翻译类的评审时更逐年发表的评语。其中详论得奖译作的得失,指点改进之道,并亲自出手示范。余光中所撰评语不但展示了他的翻译功力,也可窥见他诗学之精、诗艺之高,值得有志研究英诗或从事翻译的人认真学习。书名《含英吐华》正是把英诗化为中译之意。

展开
精彩书评

余光中右手写诗,左手写散文,成就之高一时无两。

——梁实秋

他身体瘦弱,但是我知道瘦弱的身体内,曾经有如何炽热的光,照亮了苍白年代里多少幽闭孤愤的心灵。

——龙应台

(余光中对中国古典文学)真是熟到了骨头里去,作品里头处处可以看到唐诗、宋词、汉赋对其的影响,而且就像盐融化在水里一样了无痕迹,这是真正高明的继承。我们也可以在他诗里感受到西方文化的影响。余先生长期在美国执教,也翻译了很多外国文学作品,他诗中融入的西方文化,也像把吃食消化成营养一样,同样了无痕迹,他这种继承和借鉴是很值得我们搞文学的人学习的。

——莫言

展开
目录

第一届译诗原文

The Novelist

Cavalry Crossing a Ford

第一届译诗组冠军译文

第一届译文原文

Human Society in Ethics and Politics

An Autobiography

第一届译文组冠军译文

从惠特曼到罗素——评第一届诗文双冠军

理解原文·掌握译文——评第一届译文第三名

 

第二届译诗原文  

From “An Essay on Criticism”

From “Michael”

第二届译诗组冠军译文  

左抵蒲伯,右挡华翁 ——评第二届译诗组冠军

第二届译文原文  

A Long Way Round to Nirvana

The Spirit of Place

第二届译文组佳作

哲理与诗情 ——第二届译文组佳作综评

 

第三届译诗原文

To Robert Browning

I years had been from home

第三届译诗组得奖作

歌出清风上,情怯古宅前——第三届译诗组综评

 

第四届译诗原文

To the Evening Star

Watch Repair

第四届译诗组得奖作  

金星与金磨坊——第四届译诗组综评

 

第五届译诗原文

The Listeners

The Grey Squirrel

A Limerick

第五届译诗组得奖作

从神秘到滑稽——第五届译诗组综评

 

第六届译诗原文

Home-Thoughts,from Abroad

The Owl

第六届译诗组得奖作

乡愁与夜思——第六届译诗组综评

 

第七届译诗原文

Hymn to Diana

The Cloak

第七届译诗组得奖作

望月披风——第七届译诗组综评

 

第八届译诗原文

Silence

From “Directive”

第八届译诗组得奖作

自律与寻根——第八届译诗组综评

 

第九届译诗原文

Field-Glasses

Aunt Julia

第九届译诗组得奖作

苏格兰风土民情——第九届译诗组综评

 

第十届译诗原文

Piano

Futility

Politics

第十届译诗组得奖作

十四行里转乾坤——第十届译诗组综评

 

第十一届译诗原文  

Sonnet to My Mother

Two Performing Elephants

第十一届译诗组得奖作  

从母亲到母象——第十一届译诗组综评

 

第十二届译诗原文

From “Tithonus”

Long Distance

第十二届译诗组得奖作  

人神天上恋,夫妻世间情——第十二届译诗组综评

 


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用德清县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录