搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
泰戈尔诗歌集(新月集飞鸟集中英对照全译本)
0.00     定价 ¥ 12.80
常州市图书馆
此书还可采购60本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787510018633
  • 作      者:
    (印)泰戈尔|译者:郑振铎
  • 出 版 社 :
    世界图书出版公司
  • 出版日期:
    2010-04-01
收藏
编辑推荐
  

  阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。

展开
内容介绍
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了50年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。
  《泰戈尔诗歌集:新月集·飞鸟集(中英对照全译本)》的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
展开
精彩书摘

  “我是从哪儿来的?你,在哪儿把我捡起来的?”孩子问他的妈妈说。
  她把孩子紧紧地搂在胸前,半哭半笑地答道——
  “你曾被我当作心愿藏在我的心里,我的宝贝。
  “你曾存在于我孩童时代玩的泥娃娃身上;每天早晨我用泥土塑造我的神像,那时我反复地塑了又捏碎了的就是你。
  “你曾和我们的家庭守护神一同受到祀奉,我崇拜家神时也就崇拜了你。
  “你曾活在我所有的希望和爱情里,活在我的生命里,我母亲的生命里。
  “在主宰着我们家庭的不死的精灵的膝上,你已经被抚育了好多代了。
  “当我做女孩子的时候,我的心的花辦儿张开,你就像一股花香似的散发出来。
  “你的软软的温柔,在我的青春的肢体上开花了,像太阳出来之前的天空上里的一片曙光。
  “上天的第一宠儿,晨曦的孪生兄弟,你从世界的生命的溪流浮泛而下,终于停泊在我的心头。

  ……

展开
目录
The Crescent Moon
新月集
Stray Birds
飞鸟集
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用常州市图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录