刚、毅、木、讷
子曰:“刚、毅、木、讷近仁。”(13.27)
白话译文:
孔子说:“刚强、坚定、质朴、寡言这四种品格接近仁德。”
Being Firm, Resolute, Simple and Reticent
Confucius said, “Being firm, resolute, simple and reticent is close to being humane.”(13.27)
和为贵
有子曰:“礼之用,和为贵 。先王之道,斯为美,小大由之。有所不行,知和而和,不以礼节之,亦不可行也。”(1.12)
白话译文:
有子说:“礼的实行,以达到人们和谐相处为可贵。过去圣王治国之道的好处就在这里,无论大事小事都以和谐为准。但是也有行不通的地方,只知道要和谐,不用礼来调节,是行不通的。”
The Rites and Harmony
Youzi said, “The most valuable use of the rites is to achieve harmony. In harmony lies the most beautiful of the ways of the former sage-kings. Whether they dealt with important or unimportant things, they started from harmony. But there may be places where this principle does not work: pursuing harmony because one knows of it without regulating it with the rites is not feasible.”(1.12)
温馨提示:请使用常州市图书馆的读者帐号和密码进行登录