第一章 英美文学概述
第一节 英美文学的概念
第二节 英美文学的价值
第三节 英美文学的意义
第二章 英美文学的发展历程
第一节 英国文学的发展历程
第二节 美国文学的发展历程
第三章 文学翻译概述
第一节 文学翻译的概念与性质
第二节 文学翻译的标准与过程
第三节 文学翻译的审美再现
第四节 文学翻译的文化语境
第四章 英美文学翻译的基本理论
第一节 英美文学翻译的语篇理论
第二节 英美文学翻译的功能对等论
第三节 英美文学翻译的语境适应论
第五章 英美文学翻译的应用理论
第一节 英美文学翻译的艺术性原则
第二节 英美文学翻译的笔法与风格
第三节 英美文学翻译的句法与节奏
第六章 英美文学翻译的可译性限度
第一节 可译性与可译性限度
第二节 修辞手法的可译性限度
第三节 民族文化的可译性限度
第七章 英美文学翻译的实践探析
第一节 英美散文翻译
第二节 英美小说翻译
第三节 英美诗歌翻译
第四节 英美戏剧翻译
参考文献
展开