本书采取类型学研究的视野,选取了在跨语言中广泛存在的核心概念——“并列结构”作为研究的参项。通过对汉语和韩国语在这一语言现象中所展现的共性与差异进行对比研究,试图揭示两种语言在句法结构层面的深层次联系与区别。
“并列结构”作为句法结构中最基本、最原始的组合方式之一,其在语言学研究中的重要性不言而喻。然而,无论是在汉语学界还是韩国语学界,对“并列结构”的研究都尚未得到充分的重视。尤其在韩国语学界,直接以“并列结构”为研究对象的研究较少,大多研究仍局限于传统语法的框架内,聚焦于对“接续句”和“接续助词”的探讨。
本书从跨语言的视角出发,深入考察汉语和韩国语的并列结构在句法和标记等方面所表现出的异同,并结合相关理论和背景进行细致的解释与阐述。
展开