泰戈尔获诺贝尔奖100周年纪念版(1913—2013)
世界文学史上的光辉巨著
亚洲第一位诺贝尔文学奖得主佳作
东方美学思想的完美体现
短小精悍的文字蕴含深刻的人生智慧
清新隽永的诗篇 美轮美奂的英文 富含哲理的箴言
一生必读的经典
教育部指定中小学生必读书
《新月集》+《飞鸟集》+《吉檀迦利》经典唯美呈现
《飞鸟集》是一部很富于哲理的英文格言性质的诗集,有着鲜明的深刻智慧与简洁篇幅的特色,韵味独到,引人深思。
《新月集》描绘了儿童纯净奇特的内心世界和绚丽多彩的生活画面,感人至深地表现了对儿童深厚的爱,以及对理想世界的追求和向往。
《吉檀枷利》是亚洲荣获诺贝尔文学奖的第一个作品,风格清新自然,带着泥土的芬芳,以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀。
01飞鸟集
Stray Bird
1
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there
with a sigh.
夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
2
O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
3
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
4
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
是“地”的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
5
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her
head and laughs and flies away.
广漠无垠的沙漠热烈地追求着一叶绿草的爱,但她摇摇头,笑起来,飞了
开去。
6
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
7
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
跛足的泥沙而俱下么?
8
Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
9
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
10
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the
silent trees.
忧思在我的心里平静下去,正如黄昏在寂静的林中。
11
Some unseen fingers, like idle breeze, are playing upon my heart the music
of the ripples.
有些看不见的手指,如懒懒的微风似的,正在我的心上,奏着潺潺的乐声。
12
“What language is thine, O sea?”
“The language of eternal question.”
“What language is thy answer, O sky?”
“The language of eternal silence.”
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
13
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love
to you.
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是他对你的爱的表示呀。
14
The mystery of creation is like the darkness of night—it is great. Delusions of
knowledge are like the fog of the morning.
创造的神秘,有如夜间的黑暗—是伟大的。而知识的幻影,不过如晨
间之雾。
15
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
不要因为峭壁是高的,而让你的爱情坐在峭壁上。
16
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a
moment, nods to me and goes.
我今晨坐在窗前,“世界”如一个过路的人似的,停留了一会,向我点点
头又走过去了。
17
These little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in
my mind.
这些微思,是绿叶的簌簌之声呀;他们在我的心里,愉悦地微语着。
18
What you are you do not see, what you see is your
shadow.
你看不见你的真相,你所看见的,只是你的影子。
19
My wishes are fools, they shout across thy songs,
my Master.
Let me but listen.
主呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的
歌声中喧叫着呢。
……
关于本书
关于作者
关于译者
飞鸟集
新月集
家庭TheHome
海边OntheSeashore
来源Thesource
孩童之道Baby’sWay
不被注视的花饰
TheUnheededPageant
偷睡眠者
Sleep—Stealer
开始TheBeginning
孩子的世界Baby’sWorld
时候与原因
Whenandwhy
责备Defamation
审判官TheJudge
玩具Playthings
天文家
TheAstronomer
云与波CloudsandWaves
金色花
TheChampaFlower
仙人世界Fairyland
流放的地方TheLandoftheExile
雨天TheRainyDay
纸船PaperBoats
水手
TheSailor
对岸TheFurtherBank
花的学校
TheFlower—School
商人
TheMerchant
同情Sympathy
职业Vocation
长者
Superior
小大人TheLittleBigMan
十二点钟TheTwelveO’clock
著作家Authorship
恶邮差TheWickedPostman
英雄TheHero
告别TheEnd
召唤
TheRecall
第一次的茉莉TheFirstJasmines
榕树TheBanyanTree
祝福Benediction
赠品
TheGift
我的歌MySong
孩子天使
TheChild—Angel
最后的买卖TheLastBargain
吉檀迦利
温馨提示:请使用常州市图书馆的读者帐号和密码进行登录
泰戈尔!谢谢你以快美的诗情,救治我天赋的悲感;谢谢你以卓越的哲理,慰藉我心灵的寂寞。
——现代著名诗人、翻译家、儿童文学家 冰心
他在荊棘丛生的地球上,为我们建筑了一座宏丽而静谧的诗的乐园。
——现代著名作家、社会活动家、翻译家 郑振铎
好书,要能经得起时间的考验。我藏书十万册,有些书不值得看;有些书已经过时,有些书写得还没我好。泰戈尔这本《飞鸟集》,成书已有92年,现在读来,仍像是壮丽的日出,诗中散发的哲思,有如醍醐灌顶,令人茅塞顿开。不收藏这本书,很可惜。
——当代著名作家、历史学家 李敖
每天读一句泰戈尔的诗,可以让我忘却世上一切苦痛。
——1923年诺贝尔文学奖得主 叶芝
由于他那至为敏锐、清新与优美的诗;这诗出之于高超的技巧,并由于他自己用英文表达出来,使他那充满诗意的思想业已成为西方文学的一部分。
——诺贝尔文学奖授奖词