搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
白话格律楚辞
0.00     定价 ¥ 48.00
常州市图书馆
此书还可采购58本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787505733893
  • 作      者:
    责编:周亚灵//许宗华|译者:丁鲁//吴广平
  • 出 版 社 :
    中国友谊出版公司
  • 出版日期:
    2014-11-01
收藏
编辑推荐
  诗歌翻译家丁鲁,中国屈原学会常务理事吴广平跨界组合,联袂力作!
  浪漫主义的开山之作,中国文学的活水源头
  通往文化原典的便捷津梁,追寻云梦泽畔的千古悲歌
  接续楚人释楚的中国古典传统,寻找散落南天之下的浪漫精魂
展开
作者简介
  丁鲁,湖南科技大学人文学院中文系教授。1934年生,1960年毕业于北京大学俄罗斯语言文学系,1980年开始发表诗歌译作。已发诗歌译文三万来行,包括《涅克拉索夫诗选》、《叶赛宁抒情诗选》、普希金诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》、《克雷洛夫寓言诗全集》等。其专著《中国新诗格律问题》是用语言学、特别是语音学来研究现代汉语诗歌基本理论和诗歌形式问题的著作。已故著名诗人、学者卞之琳先生曾评价其译作为“真像原诗的译品”,并认为其专著手稿是“出了难得的成果”。2006年底,其博客文《关于中国新诗的若干疑问》被人民网贴出。

  吴广平,湖南科技大学人文学院中文系教授,硕士研究生导师,湖南省作家协会会员,兼任中国屈原学会常务理事兼副秘书长,中国辞赋学会理事,中国宋玉研究中心学术委员会委员,湖南省屈原学会副会长。撰写出版了《白话楚辞》、《楚辞全解》、《宋玉研究》等楚辞研究著作多部,点校整理出版了朱熹《楚辞集注》、王夫之《楚辞通释》、王闿运《楚辞释》。

展开
内容介绍
  《白话格律楚辞》是著名诗歌翻译家丁鲁先生与他的朋友吴广平合作翻译的白话格律诗楚辞。楚辞的白话译本早已有之,甚至不乏像郭沫若这样的大家译本。但是,无论是译成散文还是诗歌的形式,一般都是将译文单纯作为理解原文的工具。丁鲁先生以诗译诗,而且是规范典雅的现代白话格律诗,他将译诗当作独立的文学作品来要求的,这是超越前人的新成就,不愧是最像原诗的译作。
  《楚辞》是中国汉族文学史上第一部浪漫主义诗歌总集,骚体类文章的总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。以其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物产等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。作为继《诗经》以后,对中国文学最具有深远影响的一部诗歌总集,《楚辞》对整个中国文化系统有不同寻常的意义,特别是文学方面,它开创了中国浪漫主义文学的诗篇,令后世因称此种文体为“楚辞体”、骚体。而四大体裁诗歌、小说、散文、戏剧皆不同程度存在其身影。

展开
精彩书摘
  离骚
  帝高阳之苗裔兮,
  朕皇考曰伯庸。r1)
  摄提贞于孟陬兮,
  惟庚寅吾以降。
  皇览揆余初度兮,
  肇锡余以嘉名:
  名余曰正则兮,
  字余曰灵均。
  纷吾既有此内美兮,
  又重之以修能。
  扈江离与辟芷兮,
  纫秋兰以为佩。
  汩余若将不及兮,
  恐年岁之不吾与。
  朝搴砒之木兰兮,
  夕揽洲之宿莽。
  曰月忽其不淹兮,
  春与秋其代序。
  惟草木之零落兮,
  恐美入主迟暮。
  离骚
  我是天帝高阳的苗裔啊,
  我的太祖就叫做伯庸。
  太岁在寅那年的正月,
  庚寅日里我降自天穹。
  太祖观察我出生的日、时,
  就通过卦兆赐给我佳名:
  给我的大名叫做正则啊,
  给我的表字叫做灵均。
  我既富于内在的优秀品质,
  又有关好的仪容姿态;
  披着江离和僻野的芷举,
  系着秋兰结成的饰带。
  像担心追不上飞速的激流,
  我怕见时光不停地流淌。
  我清晨拔取坡上的木兰,
  傍晚采集洲头的宿莽。
  匆匆的日月不会停留,
  春天和秋天彼此轮替。
  想到草木的衰败凋零——
  我唯恐芡人的青春易逝!
  ……
展开
目录
前言
离骚
九歌
天问
九章
远游
卜居
渔夫
大招
九辩
招魂
译后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用常州市图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录