理论篇
第一章翻译的基本概念
第二章翻译发展概述及中西主要翻译理论
第三章英汉思维对比与英汉句式特点
第四章英汉互译语言转换中的辩证思维
技巧篇
第五章择词
第六章增词
第七章减词
第八章词类转换
第九章附属成分的翻译
第十章肯定句与否定句转译
第十一章被动语态翻译
第十二章语序调整
第十三章长句翻译
实践篇
第十四章再现与审美
第十五章翻译错误分析
第十六章经典翻译赏析
参考文献
参考答案
后记
温馨提示:请使用中新友好图书馆的读者帐号和密码进行登录