全书共分五章,主要包括案例法简介、商务翻译(包括口译、笔译)的基本案例以及相关的策略分析、讨论案例故事带来的启示,探讨口笔译的能力提升与技巧训练,以及案例分析教学研究的拓展和推广等。作者多年来一直从事商务英语及翻译教学,长期担任剑桥商务英语考试考官,具有丰富的MTI相关课程的讲授经验。该书选材全面,讨论详细,从各个层面剖析商务翻译的相关策略,对翻译专业的学生进行能力训练,具有很强的实用性和针对性,对从事翻译专业的教学和研究也有一定的参考价值。
商务翻译的案例教学与研究
目录
<<
>>
目录
英文目录1
前言1
第一章商务翻译课程中的案例应用
第一节案例分析法研究综述
第二节案例法在翻译课程中的适用性
第三节翻译案例教研的规范流程
第二章笔译案例分析与策略研究
第一节企业简介
第二节商标品牌
第三节公司网站
第四节产品描述
第五节广告策划
第六节合同协议
第七节外贸单证
第八节信函邮件
第九节商务报告
第三章口译案例教学与策略研究
第一节餐饮接待
第二节游览参观
第三节会议传译
第四节营销推广
第五节贸易谈判
第六节人机协作
第四章案例教研和翻译人才培养
第一节翻译案例分析的主要作用
第二节案例教学与商务翻译技能训练
第三节商务翻译的案例库建设
附录:案例报告撰写要求
参考文献
后记
温馨提示:请使用国防科技大学图书馆的读者帐号和密码进行登录