搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
伍光建译作选/故译新编
0.00     定价 ¥ 56.00
国防科技大学图书馆
  • ISBN:
    9787100176675
  • 译      者:
    伍光建
  • 出 版 社 :
    商务印书馆
  • 出版日期:
    2019-08-01
收藏
内容介绍
  《伍光建译作选/故译新编》所辑的19个短篇小说,分别来自三个集子。托马斯·哈代的短篇《夺夫》选自《夺夫及其他》(黎明书局,1929年)一书。该集子收有5个短篇(《旧欢》《离婚》《心狱》、《夺夫》《圣水》),是伍光建为数不多的短篇小说集子之一,与伍译长篇小说相比,有另一种轻快的风味。爱伦·坡的3个短篇(《会揭露秘密的心脏》《深坑与钟摆》《失窃的信》)选自《普的短篇小说》(商务印书馆,1934年)。
  《伍光建译作选/故译新编》系“英汉对照名家小说选”的一种,是伍光建专为当时的英语学习者编译的。爱伦·坡的小说能令读者感到恐怖,尤其是《会揭露秘密的心脏》。伍光建在翻译时,对原文中的紧张感传达得比较到位,读起来让人毛骨悚然。其余的15个短篇均来自《伍光建翻译遗稿》(人民文学出版社,1980年)。1978年,伍光建的一批遗稿被家属们发现,字数达300多万,大部分为历史和传记,也有一部分文学作品。这些出版的短篇小说均从英语译出,除了修改笔误之外,译文保持了原来的面目,译文风格和习惯用语均没有修润。该集跨度大,题材多,全面展现了伍光建的翻译特色。此外尚有两种长篇小说节选:一为夏洛蒂·勃朗特《孤女飘零记》(《简·爱》)第二十五章“订婚”,该章有简·爱和罗切斯特的经典对话片段;一为陀思妥耶夫斯基《罪恶与刑罚》(《罪与罚》)第一部第七回,该章系犯罪心理描写的典范。以上这些小说均是精品,请读者们细细品味伍光建这位从译50多年的翻译大家的流畅译文。最后且容赘述一句:伍家其实是翻译之家。伍光建的儿子伍周甫、伍况甫、伍蠡甫,小女伍季真,都有译作传世。三子伍蠡甫还曾到伍光建留过学的伦敦大学攻读西洋文学,翻译成就大,父子二人被誉为“中国译坛双子星”。
展开
精彩书摘
  《伍光建译作选/故译新编》:
  有一天是冬天星期日下午,哈文浦地方,在一间圣雅各教堂里,礼拜的事体也作完了;教堂里的人站起来要走了。
  这时候教堂里寂然无声,听得见海口的波浪声。随后听见教堂里司事的脚步声走去开西边的门,让教堂里的人出去;他还未走到门,门外却有人推开门走进来,是一个水手打扮的人。
  司事走开一边,让他进来。他走到牧师身边,牧师站起来两眼瞪住他。
  那水手说道:“先生,请你勿怪,我在海上遇风,幸得保存性命;特为进来祷谢的。我听说这是应该做的事,你若不反对,我就要祷告。”
  牧师有点迟疑,停了一会,说道:“我不反对,照例先要在未行礼之前,把意思说明白,以便祷谢的时候说合宜的话。你若是愿意的话,我们可以借用海上刮过大风之后的格式。”
  水手道:“我请你照用吧。”
  那司事翻祈祷文,把那一段指给他看。水手跪在牧师面前,牧师读祈祷文,水手跟住读,读得很清亮的。教堂里的人重新又跪下,众人的眼睛都看这个水手。
  祷谢过之后,水手站起来,众人也站起来,走出教堂。一走出来,外面比教堂里亮得多;有好几位才认得他是姓佐里名沙特拉,是个少年,离开此地有好几年了。原来他是此地人,他从小就丧了父母,吃海船的饭,往来于此地同纽方兰。
  他一路走,同这个说几句,同那人说几句。他告诉他们,当了一条小船的船主,遇着大风,幸而小船未遇险,他也平安。过了一会子,凑近两个少年女子。这两个人在教堂里就很留心他,出教堂之后也是谈论他。一个是温和身量小的,一个是很高很大走动很慢的。佐里从头至脚地很留心看这两个女子。
  他低声问身边的人道:“这两个女子是谁?”
  那人答道:“小的姓汉手名安美理,高的姓斐柏名约安纳。”
  佐里说道:“可不是我记起来了。”
  他于是走到他们身边,看看他们,说道:“安美理你不认得我么?”
  安美理有点怯缩地说道:“我认得你。”
  那高的女子用两只黑眼一直地看他。
  他说道:“约安纳小姐的脸我记得,却不甚清楚。但是她从前的事同她的亲人:我都记得。”
  于是三个人一面走,一面说。佐里把海中遇风的情形告诉她们。走到司陆普小街的转弯,安美理就到了家,对他们点头微笑,走回家去了。再过一会,佐里同约安纳分手。这时候他并无事做,也无约会,走回头去找安美理。这个女子同她父亲同住;父亲是个管账的,女儿开一间小纸张笔墨店,帮补家用。佐里走进门,看见他们父女二人正要吃茶点,说道:“我不晓得是吃茶点的时候,我却很喜欢吃一盅茶。”
  他在那里吃茶,坐了许久,说了许多漂洋的故事。邻近的人也来了好几位,听他说。不晓得怎样,自从这星期日的晚上起,安美理就爱上佐里,不到一两个星期这两个人都相爱起来。
  下一个月有一日天将晚有月色,佐里向东走,走上高坡的地方。这地方有些好房子,他看见前面有个女人:这个女人回头看他,好像是安美理。他走上前看,原来不是安美理,是约安纳·斐柏。他同女子打招呼,同他并排走。
  那女子说道:“你走开吧,不然,安美理是要吃醋的。”
  佐里好像不喜欢这句语意,并不走开。
  他们两个人此时说的什么,作的什么,佐里是追忆不清的了。但是不晓得怎样,约安纳把佐里拉过来,叫他同安美理冷淡。自从这个星期起,佐里是追随约安纳的时候多,同安美理在一起的时候少。不久当地的人就传说,佐里要娶约安纳为妻,令安美理大失所望。
  自从一有这种谣言,约安纳有一天早上打扮好了出门散步,要到安美理家里;因为她听见她的女朋友因为丢了佐里,心里很难过,自己的良心上也觉得有点不安。
  约安纳对于佐里也不甚满意,佐里留意她,她是喜欢的,觉得嫁了他,也还体面。但是她却并不十分深爱佐里。况且约安纳又是个有大志的人,很想高攀的。以社会上地位论,她比佐里高。自己的面貌原可以动人,她常时想嫁一个阔人。这时候她心里想,倘若安美理舍不得丢了佐里,她不如把佐里还安美理,自己另嫁阔人。她拿定这个主意就写了一封拒绝佐里的信带在身边;只要看见安美理果然是难过的话,她就把信寄给佐里。
  ……
展开
目录
前言
英国
一个舍不得死的国王[英]玛丽·柯勒律治
同母异父兄弟[英]盖斯凯尔夫人
素第的新娘子[英]格伦维尔·默里
好贵的一吻[英]格伦维尔默默里
维提克尔归隐[英]威廉·黑尔·怀特
夺夫[英]托马斯·哈代
买旧书[英]乔治·吉辛
订婚[英]夏洛蒂·勃朗特

美国
蒙面牧师[美]纳撒尼尔·霍桑
新年旧年[美]纳撒尼尔·霍桑
梦外缘[美]纳撒尼尔·霍桑
会揭露秘密的心脏[美]爱伦·坡
深坑与钟摆[美]爱伦·坡
失窃的信[美]爱伦·坡
……

法国
丹麦、荷兰、俄罗斯
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用国防科技大学图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录