搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
生态翻译学的理论反思与多维诠释
0.00     定价 ¥ 78.00
湖州市图书馆
此书还可采购4本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787313275387
  • 作      者:
    张小丽
  • 出 版 社 :
    上海交通大学出版社
  • 出版日期:
    2022-11-01
收藏
作者简介
  张小丽,浙江旅游职业学院副教授,校青年骨干教师、校第二届、第四届、第六届“科研新秀”;校首届青年科研领头人,浙江省精品在线课程《乘务英语》课程主持人。发表论文20余篇,研究领域为翻译理论与实践。承担国家旅游局万名旅游英才项目1项、主持浙江省哲社规划和“十三五”浙江省教学改革省部级课题2项;主持浙江省教育厅、浙江省社科联、杭州市社科联、浙江省人力保障厅等厅局级课题6项;校级重点和一般课题6项。
展开
目录
绪论
一、“翻译”概念的渊源
二、西方翻译理论的介入
三、生态学与翻译学的融合:生态翻译学
四、内容概述

第一章 生态翻译学研究现状
第一节 翻译适应选择论与生态翻译学
一、翻译适应选择论的提出
二、生态翻译学的持续发展
三、结语
第二节 生态翻译学研究热点回顾(2001-2021)
一、生态翻译学研究成果可视化分析
二、结语

第二章 生态翻译学概述
第一节 何为译:生态翻译学的思考
一、引言
二、翻译即适应选择
三、翻译即文本移植
四、翻译即生态平衡
五、结语
第二节 生态翻译学方法论研究
一、引言
二、推类思维与生态翻译学发展路径与方向
三、推类思维与生态翻译学的核心理念
四、推类思维与生态翻译学核心术语
五、结语
第三节 生态翻译学认识论研究
一、引言
二、译者-文本:主客体实践关系
三、译者-翻译生态:适应与选择
四、文本-翻译生态:适者生存
五、结语

第三章 译道各异,殊途同归
第一节 范式与理论
一、引言
二、范式与翻译范式
三、理论与翻译理论
四、结语
第二节 西方主要翻译流派的研究进路
一、引言
二、语言学派研究进路
三、文化学派研究进路
四、结语
第三节 生态翻译学的研究进路
一、引言
二、争议一:归化还是异化?
三、争议二:如何定位译者角色?
四、争议三:译本评价标准的难题
五、结语
……

第四章 生态翻译学之东方生态智慧理据:何以可能与何以可为
第五章 生态翻译学研究:问题向度与学理思考

结论
参考文献
索引
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用湖州市图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录