◎ 荟萃世界名家经典 集结国内名家翻译
“名著名译英汉对照读本丛书”是专为大专院校英汉翻译专业的学生、对英汉翻译感兴趣的读者、致力于英汉翻译的工作者量身打造的。
《哈姆莱特》〔英〕莎士比亚 著/朱生豪 译
《理想丈夫》〔英〕王尔德 著/文心 译
《简•爱》〔英〕夏洛特•勃朗特 著/吴钧燮 译
《凯撒和克莉奥佩特拉》〔英〕萧伯纳 著/杨宪益 译
《名利场》〔英〕萨克雷 著/杨必 译
《一间自己的房间》〔英〕弗吉尼亚•吴尔夫 著/贾辉丰 译
《欧•亨利短篇小说选》〔美〕欧•亨利 著/王永年 译
《马克•吐温短篇小说选》〔美〕马克•吐温 著/叶冬心 译
《伊坦•弗洛美》〔美〕伊迪丝•华顿 著/吕叔湘 译
《黑暗的心》〔英〕康拉德 著/黄雨石 译
• 本书选取《名利场》中特别精彩的几章组成了英汉对照本。
• 萨克雷是英国十九世纪特别重要的作家,而《名利场》是其代表作。
• 著名翻译家杨必译本。译者杨必是著名作家杨绛的妹妹,译作不多,但是每部译作都很有质量,《名利场》更是其特别好的译作。
《名利场》是英国伟大现实主义作家和幽默大师萨克雷的代表作。是一部现实主义的杰作。主要描写女主人公在社会上受到歧视,于是利用种种计谋甚至以色相引诱、巴结权贵豪门,不择手段往上爬。这个人物并不邪恶,也不善良,但非常富有人情味,完全是时代的产物。作品辛辣地讽刺了买卖良心和荣誉的“名利场”中的各种丑恶现象,而且善于运用深刻的心理描写和生动的细节勾勒来刻画人物。
温馨提示:请使用湖州市图书馆的读者帐号和密码进行登录