《美国诗歌名篇选析》是常耀信教授根据多年的教学经验,从美国艰涩诗歌中选出来的重要诗人的著名诗篇,做了翻译和精细解读。诗作包括:埃兹拉•庞德的长诗《休•塞尔温•莫伯利》、罗伯特•弗罗斯特的《指路》、约翰•阿什伯里的长诗《凸镜中的自画像》、华莱士•史蒂文斯的《星期日早晨》《在基韦斯特岛边关于秩序的想法》《冰淇淋王》《雪人》、E.E.卡明斯的《春天一》《孤叶》《一身绿装》《如果不可能做成的一切都发生了》《无名之辈生活在美丽的怎样镇上》、西尔维娅•普拉斯的《爹地》《拉撒路女士》14篇诗歌。每一篇的结构顺序是:诗人介绍-诗作原文-诗作译文-诗作解析。书的最后部分还有两个附录,分别是关于庞德和阿什伯里诗歌的两篇文章。
埃兹拉;庞德(Ezra Pound, 1885-1972)
《休;塞尔温;莫伯利》(“Hugh Selwyn Mauberley”)
罗伯特;弗罗斯特( Robert Frost,1874-1963)
《指路》(“Directive”)
华莱士;史蒂文斯( Wallace Stevens, 1879-1955)
《星期日早晨》(“Sunday Morning”)
《在基韦斯特岛边关于秩序的想法》
(“The Idea of Order at Key West”)
《冰淇淋王》(“The Emperor of Ice-Cream”)
《雪人》(“The Snow Man”)
E.E.卡明斯( E. E. Cummings,1894-1962 )
《春天一》(“in Just-”)
《孤叶》(“1(a”).
《一身绿装》(“All in green went my love riding”)
《如果不可能做成的一-切都发生了》
(“if everything happens that can't be done”)
《无名之辈生活在美丽的怎样镇上》
(“anyone lived in a pretty how town”)
约翰;阿什伯里( John Ashbery, 1927-2017 )
《凸镜中的自画像》(“Self-Porrait in a Convex Mirror”)
西尔维亚;普拉斯( Sylvia Plath, 1932-1963 )
《爹地》(“Daddy”)
《拉撒路女士》(“Lady Lazarus”)
附录1 在荒野里嚎叫的先知――埃兹拉;庞德
附录2 阿什伯里的后现代主义现实观与艺术观
参考文献
温馨提示:请使用湖州市图书馆的读者帐号和密码进行登录