【原文】
…………晋原轸①曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民②,天奉③我也。奉不可失,敌不可纵④。纵敌,患生;违天,不祥。⑤必伐秦师!”栾枝⑥曰:“未报秦施⑦,而伐其师,其为死君乎⑧?”先轸曰:“秦不哀⑨吾丧,而伐吾同姓⑩,秦则无礼,何施之为?吾闻之:‘一曰纵敌,数世之患也。’谋及子孙,可谓死君乎!”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右。
夏四月辛巳,败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公,晋于是始墨。
【注释】
①原轸:即先轸,因食采邑于原地,故又名原轸。
②贪:指秦国贪心得到郑国。勤:劳苦,疲劳。
③奉:助,帮助。
④纵:放纵,这里当“放走”讲。
⑤“违天”二句:违背天意,不吉利。当时人们认为,上天决定一个国家的命运,一切都要按上天的命令去办,这是唯心的迷信思想。
⑥栾枝:晋大夫。
⑦秦施:秦国给予的恩惠。指晋文公逃亡在外到了秦国,秦穆公把女儿许给他,并送他返回晋国等事。
⑧其为死君乎:(心目中)难道还有先君吗?其:用作“岂”。为:有。死君:指先君晋文公。
⑨哀:同情。
⑩同姓:滑、晋同是姬姓国家。
何施之为:还讲什么恩惠。
谋:打算,着想。
谓:对……说。
遂:于是。
遽:迅速。兴:发动。姜戎:秦、晋之间的一个部族。有处于晋北的,有处于周室附近的,这里指处在晋北的戎。
子墨衰绖:晋襄公染黑丧服。子:晋文公之子晋襄公,名,因当时还没有葬文公,故称他为“子”。墨:染黑。衰:孝服,白色,分两种:斩衰(不缝衣边的),齐衰(缝了衣边的);孝服都用麻布制成。绖:分为腰绖与首绖(戴在头上的)。
梁弘、莱驹:都是晋大臣。
墨:指着墨色的孝服。
晋于是始墨:晋国从此开始用黑色丧服。
【译文】
…………
晋国的先轸说:“秦国违背蹇叔的劝告,为了满足贪欲而劳苦百姓,这是上天给我们的帮助。上天的帮助不能抛弃,敌人不能放走。放走敌人,要生祸患;违背天意,就不吉利。我们一定要攻打秦军!”栾枝说:“还没有报答秦国的恩惠,就攻打他们的军队,心目中难道还有先君吗?”先轸说:“秦国对我们的丧事不表同情,反而攻打我们的同姓国家,这便是秦国无礼,还讲什么恩惠?我听说:‘一日放走敌人,是几辈子的祸患。’替子孙后代着想,这可以有话对先君说了吧。”于是发布命令,迅速动员姜戎的军队。晋襄公把丧服染成黑色,梁弘驾驭戎车,莱驹做戎车右卫。
夏天,四月辛巳那天,晋军在殽山打败秦军,俘虏了秦将百里孟明视、西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑色丧服安葬了晋文公。晋国从此开始用黑色丧服。
……
展开