■本系列图书之《路未央花已遍芳——那些动人的英文诗》,精选国外名家诗歌,中英双语呈现,诗人灵动的笔端下,饱含对生活、对人生无尽的热爱。同系列图书还包括《穿指流沙细数年华——那些发人深省的英语哲理美文》《世间所有相遇,都是久别重逢——纪伯伦散文诗选》《梦与莲花——泰戈尔浪漫诗选》《鲜花与尘土——泰戈尔哲理诗选》。
■本书涉及自然、爱情、人生、青春和自我五个主题,共124篇诗歌。这些诗歌涵盖了对自然的描绘与赞颂,对爱情的渴慕与追忆,对青春的不舍与怀念,对生活的解读和期待,以及对自我的追寻与解析,引人深思,发人深省。
■本书收录了华兹华斯、济慈、普希金、叶芝、狄金森等名家诗作,在阅读的过程中,可以细细品味不同诗人笔下的自然和人生,比较他们的写作风格和写作态度,进而对外国文学有更为深入的了解。
■中英双语,配以精美插画,更支持扫码收听英文朗读版,视觉、听觉双重享受。
为您推荐更多好书:
《路未央花已遍芳:那些动人的英文诗》精选国外名家诗歌,汇编成集,并以中英双语的形式,带领读者进入诗人的内心世界,共寻人生的真谛。全书共分为5大部分,主题分别是自然、爱情、青春、人生和自我。在诗人的笔触下,饱含着对自然、对人生的无限热爱;其短小的诗句里,流淌着他们的思想和情感。这些诗歌已经超过了国别和时空,在一代代人心中沉淀,给人以思想上的冲击和艺术上的熏陶。
The State of Nature
British│Alexander Pope
Nor think, in Nature's state they blindly trod1;
The state of nature was the reign2 of God:
Self-love and social at her birth began,
Union the bond of all things, and of man.
Pride then was not; nor arts, that pride to aid;
Man walked with beast, joint tenant of the shade;
The same his table, and the same his bed;
No murder clothed him, and no murder fed.
In the same temple, the resounding3 wood,
All vocal beings hymned their equal God.
热词天地
1.trod [tr?d] v. 踩,踏(tread 的过去式)
2.reign [re?n] n. 王权;君权;统治时期
3.resounding [r?'za?nd??] adj. 引起共鸣的;响亮的,宏亮的
自然的国度
【英】亚历山大. 蒲伯
在自然的国度,他们散漫,踯躅;
自然的国度属于天主:
自爱与交往同上帝一起诞生,
万物因之相联,众人因之共行。
那时并无傲慢,也无傲慢扶持的艺术;
人兽同行,都是上帝荫庇的住户;
同餐进食,共榻安眠;
不为衣食而谋害其他生灵。
在同一殿堂,回音缭绕的丛林之地,
歌唱者们共同咏颂平等的上帝。
The Birds' Rondel
British│Geoffrey Chaucer
Now welcome, summer, with thy1 sunshine soft,
This wintry weather thou2 wilt3 overtake,
And drive away the night so long and black!
Saint Valentine, thou who art crowned aloft,
The little birds are singing for thy sake;
Now welcome, summer, with thy sunshine soft,
This wintry weather thou wilt overtake.
They have good reason to be glad, and oft,
Since each has found his mate in bush and brake.
O blissfully they sing when they awake;
Now welcome, summers with thy sunshine soft,
This wintry weather thou wilt overtake,
And drive away the night so long and black!
热词天地
1.thy [ea?] pron. < 古> 你的
2.thou [ea?] pron. < 古> 你
3.wilt [w?lt] aux. < 古>will 的第二人称单数现在时陈述语述
drive away 驱车离开;驱散;赶走
鸟儿回旋曲
【英】杰弗里. 乔叟
欢迎你,夏日,用你那温暖的阳光,
压倒冬日的严寒,
驱散漫漫的黑夜!
圣瓦伦丁河,你带着高耸的桂冠,
小鸟也因你欢唱;
欢迎你,夏日,用你那温暖的阳光,
压倒冬日的严寒。
它们理应时时欢畅,
只因灌木中它们都结对成双,
啊,一觉醒来那歌声多么欢快;
欢迎你,夏日,用你那温暖的阳光,
压倒冬日的严寒,
驱散漫漫的黑夜。
……
第一卷 在自然的国度
The State of Nature/ 自然的国度 8
The Birds' Rondel/ 鸟儿回旋曲 10
Ode to the Sea/ 大海颂 12
Meeting at Night/ 夜会 16
Spring/ 春 18
July/ 七月 20
Nature/ 大自然 22
Stopping by Woods on a Snowy Evening/ 雪夜林边驻足 26
A Minor Bird/ 一只小小鸟 28
At the Time of Peony Blossoming/ 牡丹盛开的时节 30
Snow in the Suburbs/ 郊外雪景 32
I Wandered Lonely as a Cloud/ 我像云一样,孤独地漫游 36
Composed Upon Westminster Bridge/ 威斯敏斯特桥上 40
Autumn Day/ 秋日 42
To Autumn/ 秋颂44
Dover Beach/ 多佛海滩 50
Song: On May Morning/ 五月晨歌 54
The Violet/ 紫罗兰 56
The First Jasmines/ 最初的茉莉花 58
That Time of Year Thou Mayst in Me Behold/ 在我身上你也许会看见秋天 60
Honeysuckle/ 忍冬 62
The Golden Sunset/ 金色的日落 64
Crossing the Bar/ 沙洲横渡 66
To the Moon/ 对月 70
Boats Sail on the Rivers/ 船在河上航行 74
The Tiger/ 老虎 76
To Daffodils/ 咏黄水仙花 80
The Light of the Moon/ 月光 82
The Lake Isle of Innisfree/ 茵尼斯弗利湖岛 84
Song of a Second April/ 又四月之歌 86
Further in Summer than the Birds/久已离去夏日的鸟鸣 88
I Heard You, Solemn-sweet Pipes of the Organ/ 我听见你,庄严美妙的管风琴 90
第二卷 当爱悄然靠近
How Do I Love Thee/ 我该如何去爱你 94
The Grief of My Heart/ 内心深处的悲伤 96
The Miller's Daughter/ 磨坊主的女儿 98
Quiet Girl/ 安静的姑娘 100
Remember/ 记住 102
My Love Is Come to Me / 我的爱人向我走来104
If You Forget Me/ 如果你忘了我 108
Up at the Stars Thou Art Gazing/ 当你抬头望星 114
To Helen/ 致海伦 116
The Lost Mistress/ 失去的恋人 118
Hidden Flame/ 隐藏的火焰 122
When You Are Old/ 当你老了 126
Cantus Troili/ 特罗丽情歌 128
A Broken Appointment/ 一次失约 132
To His Coy Mistress/ 致娇羞的情人 134
The Unfading Beauty/ 不朽的美 140
The Shepherdess/ 牧羊女 142
I Have Loved You/ 我曾经爱过你 144
She Dwelt Among the Untrodden Ways/她栖居在杳无人迹的小道边 146
When I Am Dead, My Dearest/ 当我辞世而去,我的最爱 148
A Red, Red Rose/ 一株红红的玫瑰 150
O, Wert Thou in the Cauld Blast/ 如果你站在冷风里 152
Requiescat/ 安魂曲 154
Love Is More Thicker Than Forget/ 爱比忘却深沉 156
I Carry Your Heart with Me/ 我将你的心带在身上 158
The Passionate Shepherd to His Love/热恋中的牧人致心爱的姑娘 160
On a Faded Violet/ 一朵枯萎的紫罗兰 164
Look Not in My Eyes/ 请别看我的眼睛 166
Song to Celia/ 希丽亚之歌 168
I Long to Speak the Deepest Words/ 我
想要对你说出最深沉的话语 170
First Love/ 初恋 174
第三卷 趁青春正远航
Young and Old/ 青春与暮年 178
I'll Try/ 我要试试 180
At the Seaside/ 海边 182
Dreams/ 梦想 184
The Ship Starting/ 起程的船 186
The Flight of Youth/ 青春的飞逝 188
Seafarer/ 航海家 190
On His Being Arrived at the Age of 23/满二十三周岁 193
As We Rush/ 当我们急速行进 195
Hope Is the Thing with Feathers/ 希望是飞鸟 197
Faith/ 信念 199
The Seekers/ 找寻者们 201
Today/ 今天 205
Hope/ 希望 207
Remember/ 记住 211
Today Is a New Day/ 今天是新的一天 213
Follow Your Own Course/ 遵循你自己的道路 215
The Road Not Taken/ 未选择的路 218
Longing Is the Core/渴望是神秘的核心 221
Life/ 生活 223
Native Land/ 祖国 225
If I Can Stop One Heart from Breaking/假如我能使一颗心免于破碎 229
Like Barley Bending/ 像大麦那样俯身 231
Do You Fear the Wind/ 你可曾惧怕寒风凛冽 233
第四卷 人生路且缓行
I Travelled Among Unknown Men/ 我曾孤独地在陌生人中旅行 236
Song of Myself/ 自我之歌 238
On Changes/ 关于变化 240
A Farewell to Worldly Joys/ 永别了,世俗之乐 242
A Grain of Sand/ 一粒沙子 244
The River of Life/ 生命之川 246
On His Seventy-fifth Birthday/ 写在他七十五岁生日之时 250
Winter Poem/ 冬日之诗 252
Going and Staying/ 逝与留 255
The Human Seasons/ 人生四季 257
The Noble Nature/ 高贵的天性 259
I Never Saw a Moor/ 我从未见过荒原 261
Those Evening Bells/ 那些暮钟 263
Greece/ 希腊 265
Mutability/ 变 267
The Garden of Love/ 爱的乐园 269
Fire and Ice/ 火与冰 271
第五卷 对话另一个你
Sudden Light/ 顿悟 274
The Rainy Day/ 雨天 276
So We'll Go No More A-roving/ 我们将不再徘徊 278
When I Have Fears/ 每当我感到恐惧 280
Two Lives Are Yours/ 你有双重生命 282
Requiem/ 安魂曲 284
The Music Within/ 心灵深处的音乐 286
A Little Learning Is a Dangerous Thing/学识浅薄是件危险的事 288
Silent Meaning/ 沉默的含义 290
To Death/ 致死亡 292
If All the Skies Were Sunshine/ 如果满天都是阳光 294
Come Let's Speak of Our Souls/ 来,让我们谈论我们的灵魂 296
The More Loving One/ 让我们成为更有爱心的人 300
If by Your Life You Were Deceived/ 假如生活欺骗了你 302
Truth/ 真理 304
Virtue/ 美德 306
What Is Success/ 成功的内涵 308
Things that Endure/ 持久的事物 310
I Had No Time to Hate/我没有时间憎恨 314
Meditation/ 默想 316
温馨提示:请使用浙江工贸职业技术学院的读者帐号和密码进行登录