新版序言
主编序言
与王尔德拔河记——《不可儿戏》译后 余光中
关于古典文学作品翻译的省思 林文月
译路历程——我译《大卫?考勃菲尔》的回忆 思果
《大亨》和我—— 一本翻译小说的故事 高克毅
失败的经验—试谈翻译 杨绛
略谈我从事翻译工作的经历与体会 杨宪益
谈文学作品的翻译 叶君健
以一人“译”一国——华兹生编译《中国诗词选》读后感 刘绍铭
叛逆?开拓?创新—— 序《尤利西斯》中译本 萧乾
释“译作” 罗新璋
傅雷翻译巴尔扎克的心路历程 金圣华
从“傅译”到“译傅” ——兼谈文学翻译中的“探骊”与“得珠” 金圣华
以方应圆——从《神曲》汉译说到欧洲史诗的句法 黄国彬
知其不易为而为之——谈英诗汉译 黄国彬
展开