搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
阿斯托里亚(华盛顿·欧文文集)(精)
0.00     定价 ¥ 42.00
浙江工贸职业技术学院
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787505736283
  • 作      者:
    作者:(美)华盛顿·欧文|译者:刁俊春
  • 出 版 社 :
    中国友谊出版公司
  • 出版日期:
    2016-02-01
收藏
编辑推荐
  《阿斯托里亚》是美国文学之父、美国文学赢得世界声誉*一人华盛顿?欧文的中文版文集头度面世。翻译名家历时三年精心打造。拭去钻石上的尘埃,再现光芒耀眼的经典。讲述跨越落基山脉的冒险事业——美国皮毛贸易的兴起与发展史,展现美国早期皮毛贸易者在美洲蛮荒深处的野蛮部落里的种种历险经历。精彩纷呈的贸易商业史与翔实丰富的*一手资料相结合,为读者打造一幅美国式的商贸开拓蓝图!
展开
作者简介

  华盛顿·欧文(Washington Irving, 1783—1859),19世纪美国作家,美国文学赢得世界声誉的一人,更被尊为“美国文学之父”。其作品包括短篇小说、游记随笔、历史传奇以及人物传记等,将丰富浪漫的想象与真实的日常生活场景相结合,并以幽默风趣的风格呈现。代表作品有《柑掌录》《旅人述异》《哥伦布的生平与航行》《阿兰布拉宫》《华盛顿传》等。

展开
内容介绍
  《阿斯托里亚》是华盛顿?欧文文集的又一部作品。主要讲述跨越落基山脉的冒险事业——皮毛贸易的兴起与发展史。详细探究了美国早期的皮毛贸易的建立过程,以及在这个过程中美国同英国在商贸上的争夺。涉及各个势力、民族、国家之间所发生的纷繁芜杂的历史故事。整部书围绕着“皮毛贸易”这条主线,以阿斯特先生对皮毛贸易本土化的拓荒来铺展故事,用深情质朴的笔触写了那些杰出的致力于皮毛贸易的人物所从事的艰难而有挑战性的宏图伟业。通过此书,读者可以间接了解他们在美洲蛮荒深处的野蛮部落里的种种历险经历,从而可以窥探到毛皮贸易的发展脉络,以及其对各民族、部落、国家的影响。总之,《阿斯托里亚》用宏大的框架串联起各个故事,为我们铺展开一幅美国早期皮毛贸易的蓝图。
展开
精彩书摘
  在美洲人的早期历史中,能引发广泛而无畏的冒险不外乎是在商业获利中首当其冲的两大目标:南方的珍贵金属,以及北方的充裕生皮。在那位热情似火、富丽堂皇的西班牙人——对金子的狂热点燃了他的激情——已经将他探索和征服的步伐越过了那些已被热带酷热的太阳烤焦了的辉煌国度的时候,那位身手敏捷、步履轻快的法国人,以及那位头脑冷静、精于计算的英国人,已经在从事一项不那么华丽,但是同样可以获利颇丰的交易,他们穿梭在加拿大的极北地区里,追寻着皮毛,前进的脚步甚至踏进了北极圈。
  这两种追寻因而在某种方式上,成为了文明的拓荒者和先驱。在边界上不做逗留,他们蔑视着一切艰难险阻和重重危机,立刻深入到那些野蛮国度的心脏地带:剖开隐藏在蛮荒里的秘密;直奔那些美丽而富饶的偏僻区域——这些区域要不是因为他们,也许还会被埋没多年——并且召唤着他们身后缓慢的、踟蹰不前的农业和文明的步伐。
  实际上,正是皮毛贸易赋予了那些伟大的加拿大省份早期的给养和活力。由于严重缺乏贵金属——在那个时候是美洲冒险的主要目标——它们一直长期被父母之邦视而不见。然而,那些法国的冒险家们——他们已经在圣劳伦斯河两岸安营扎寨——很快就发现在内地充裕的生皮身上,他们可以获取财富的源泉,或许几乎可以同墨西哥和秘鲁的矿藏一较高下。那些印第安人,由于尚未熟悉文明社会里附加在某些样式的皮毛身上的人为价值,会带来大量最为珍贵的皮毛种类,然后用它们交换一些欧洲的小玩意和廉价商品。就这样,早期的贸易者们赚得了巨大的利润,于是人们对这项贸易趋之若鹜。
  由于定居点附近的珍贵皮毛变得越来越稀缺,那些毗连的印第安人被激励起来,到更加广阔的范围里去从事他们的狩猎征途;在这些征途中,他们通常有一些贸易商或者他们的下属陪同,后者分享胜利的果实也分担追捕的危险,与此同时他们也熟悉了最好的狩猎和诱捕区域,也熟悉了那些偏远的部落,并鼓励他们把生皮带到定居点那里去。以这种方式,这项贸易扩张开来,并且从偏远地区带到了蒙特利尔。不时地,会有许多渥太华人、休伦湖人,以及其他在湖区边界上狩猎的部落人,会坐着一队轻型独木舟,往城里漂来,独木舟里面满载着河狸皮,以及他们全年狩猎的战利品。这些独木舟会被卸载,然后搬到岸上,里面的东西按次序摆放。一座桦树皮做成的营地会在城外安札下来,接着一种原始的集市就开张了,带着那种庄严的仪式,让那些印第安人倍感亲切。观众会要求总督亲临,他会端坐在一把扶手椅里,以十分得体的仪态主持着会场,而那些印第安人在他身前围成一个个的半圆形,坐在地面上,安静地吸着他们的烟斗。几场演说过后,交换礼品,然后观众们渐次散去,所有人都心情愉悦。
  接下来就是跟商人们之间热烈活跃的交易了,整个蒙特利尔会显得生机勃勃,那些裸露着身体的印第安人从一个商铺跑到另一个商铺,一边用皮毛交换着火器、水壶、匕首、斧头、毛毯、色彩艳丽的布匹,以及其他各色用具或玩物;在这所有一切之中,一位年高的法国作家说,那些商人可稳妥净赚百分之两百的利润。在这场交易中,没有金钱的使用,并且,一段时间过后,所有的烈酒都禁止作为偿付手段,因为它们容易引起狂热的、令人害怕的酗酒以及血腥的斗殴。
  当他们的正常需求和突发癖好皆得以满足,他们就会告别总督,拔起他们的帐篷,把独木舟下到水中,然后直奔上游的渥太华,向湖区驶去。这项贸易中逐渐生发出一个新兴的,并且不规则的劳工阶层。他们被称为coureurs des bois,意思是丛林游侠;就是那些起初在印第安人狩猎征途中陪伴他们,并且熟悉了偏远地带和部落的男人们;他们现在成为了,可以说是,荒野中的小贩。这些男人会乘着独木舟,满载货物、武器和弹药,从蒙特利尔出发,然后顺着那些穿梭在加拿大广袤森林里迷宫般蜿蜒曲折的河流,一路上行,一边沿着那些最偏远的湖岸航行,一边在那些土著居民们的身上创造出新的需求和习惯。有时候,他们会在他们中间逗留数月之久,用法国人那种幸福的才能,改变自身以适应他们的品味和习惯,在一定程度上穿戴着印第安人的服饰,并且娶印第安人做妻子这样的事情也并非偶尔有之。
  十二个月,十五个月,十八个月,经常悄然逝去,而他们则音信全无,然后他们会从渥太华漂流而下,一路上兴高采烈,他们的独木舟被一包包的河狸皮压得吃水很深。现在轮到他们寻欢作乐,肆意挥霍了。“你一定会十分吃惊的,”一位作家如是说,就是前面刚引用过的那位,“假如你目睹了这些小贩们回来时放浪形骸的样子;他们大摆酒宴,赌博嬉戏,他们是何等的浪费无度,不仅是花在服装上,同时也花在他们的情人身上。他们之中的那些已婚者还有点脑子,要回到他们自己的家中;但是那些单身者的行为举止就像是一艘东印度商船加上海盗一向的做派一样;因为他们出手慷概,大吃大喝,玩耍个不停,只要他们手中的货物还能维系;然后,当这些货物全部用完了,他们甚至卖掉他们的刺绣、饰带,以及他们的衣服。都卖完后,他们为了生计不得不开始一趟新的航程。”?
  这些coureurs des bois中有许多人变得对印第安人的生活模式、以及荒野中完美的自由那样的习惯,以至于他们失去了对文明社会的兴趣,并且把他们自己同那些与他们朝夕相处的野蛮人视为一类,或者说,只有在更为放荡这一点上,他们才能被区分出来。他们的行为举止和言传身教渐渐地腐化了那些土著居民,也妨碍了天主教传教士们的工作进展,这些传教士当时正在加拿大的荒野中殚精竭虑地实施着他们虔诚的教诲。
  为了抑制这些胡作非为,并且为了保护皮毛贸易免于遭受这些放纵的冒险者种种不规范行为的伤害,法国政府颁布了一项法令,规定一切人等,未经许可,一律不准进入该国的内陆从事贸易,违者以死论处。
  这些许可证由总督以书面形式颁发,起初只是授予那些受人尊敬的体面人士;授予那些破产了的绅士;授予家有老小需要赡养的军队老军官;或者授予他们的孀妇。每张许可证容许装载两只大型独木舟的商品前往湖区,并且一年之中颁发的许可证不得超过二十五张。然而,渐渐地,私人许可证也开始颁发了,于是乎,许可证的数量就得以激增。那些不想选择亲力亲为征途的人,获许将它们卖给那些商人;这些人雇佣coureurs des bois,或者说丛林游侠,来从事那些漫长的航行,然后分享利润,就这样旧系统里的胡作非为重新复活了并得以延续。?
  那些受雇于罗马天主教会,旨在让印第安人皈依的虔诚传教士们,在这蛮荒的心脏地带里,极尽所能地对抗着这些人所造成的并大肆宣扬的放荡行为。也许常常可以看到天主教小教堂就建在交易所的旁边,教堂的尖顶上装有十字架,耸立在一个印第安村落的中间,这村落就位于一条河或者一座湖的岸上。那些布道往往对那些森林的淳朴儿子们会产生有益的影响,但是对那些文明社会的变节者们就几乎毫无力量了。
  终于,人们发现有必要在河流和湖泊的交汇处建立一些堡垒式站点,以便保护该项贸易,并对那些蛮荒里的放荡者们加以约束。这些站点中最为重要的是在米基麦基诺 ,位置就在同名海峡上,该海峡把休伦湖和密西根湖连接在一起。这个站点成为了伟大的内陆集市和仓储场所,于是那些亲自参与执行贸易的正常商人们,运用他们的许可权,在这里建立了基地。这里,也是那些丛林游侠们的会面地点,有些从蒙特利尔运送货物而来,有些从内地带上生皮返回。在这里新的征途装备完成,然后向密西根湖和密西西比河,以及苏必利尔湖和西北地区进发;然后带回来的生皮在这里装船运往蒙特利尔。
  那位法国商人在他的贸易站点里,在加拿大的那些尚未开化的岁月里,简直就是某种商业上的族长。带着他们民族的那种懒散习惯和易于亲近性,他生活在一个被自我放纵和混乱不堪所包围的小世界里。他拥有他的职员,驾独木舟的男人,以及各类仆从,他们与他相处得无比融洽,总是直呼他的教名;他有着一群印第安美人作为妻妾,还有更大一群的混血子女;什么时候都不会缺少一队闲事生非的印第安人,在狩猎征途的间隙里,他们在基地里晃来晃去,吃着喝着,当然花的都是他的钱。
  ……
展开
目录
正文
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用浙江工贸职业技术学院的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录