《英汉翻译二十讲(增订版)》:
“那儿没什么我们真正需要的东西,埃米尔。那儿有些不错的农场,但都属于城里的有钱人,不可能买到手。那儿的地多半都坑坑洼洼,凹凸不平。那儿的人始终都可以勉强度日,但绝不会有任何大的作为。他们在下边儿可以过得安稳一点,但我们在上边儿却有发展的良机。埃米尔,我们对那片高地得有信心。我现在比以往任何时候都更想坚持下去了。你长大后一定会感谢我的。”她一边说话一边策马前行。
当道路开始沿分水岭地区第一道隆起地带向上延伸时,亚历山德拉哼起了一支古老的瑞典颂歌。埃米尔真想知道他姐姐为什么显得这般高兴,可见她那么容光焕发,他也就没好意思提出自己的问题。也许自那片土地从地质代的汪洋中浮现出来之后,这还是第一次有人怀着爱心和渴望把脸朝向它。它在她眼里显得美不胜收,显得富饶、雄壮而瑰丽。她如痴如醉地饱览那片广袤的原野,直到她的视线被泪水模糊。当时分水岭的保护神——生存在那片土地上的伟大而自由的神灵——肯定是用前所未有的顺从向一个人的意志低下了头颅。每一片土地的历史都是从一个男人或一个女人的心中开始书写的。
亚历山德拉于下午到家,当晚就召开了一个家庭会议,向她的两个弟弟原原本本地讲述了她的所见所闻。
“我希望你俩能去亲眼看看。亲眼看看最能让你们信服。河边地区比我们这儿开拓得更早,所以他们比我们先进几年,比我们更懂得如何种地。现在那儿的地价是这里的三倍,但不出五年,这里的地价将会翻番。那里的好地全都属于有钱人家,而且那些人还在尽量买地。眼下我们的当务之急就是把牛和那点儿陈玉米给卖了,把林斯特拉姆家的地买过来。然后要做的就是用我们那两块320英亩的宅地作抵押贷两笔款,把彼得·克罗家的那份地也一并买下;我们要筹集能筹到的每个美元,买下能买到手的每英亩土地。”
“又拿宅地作抵押?”卢失声嚷道。他猛地跳起身来,开始疯狂地给钟上发条。“我不会做牛做马去还又一笔贷款。我再也不干了。亚历山德拉,你要实施什么计划,还不如把我们都给杀了。”
奥斯卡脸色苍白,他揉了揉突出的前额:“你打算怎样偿还这两笔抵押贷款呢?”
亚历山德拉看看奥斯卡又看看卢,然后咬了咬嘴唇。他俩从没见过她如此紧张。“听我说,”最后她终于把自己的想法和盘托出,“我们贷款以六年为期。那么,用这笔钱我们可以买下林斯特拉姆家320英亩和克罗家320英亩两块宅地,说不定还能把斯特鲁布尔那160英亩也买过来。这样我们就将有1400多英亩地。不是吗?在六年之内你用不着偿还贷款。等六年期限到时,这里的任何一块地都会值30美元1英亩——很可能会值50美元,但我们姑且按30算。那时候随便卖一块菜地就可以还清1600美元欠债。我现在担心的不是这笔本金,而是利息和税款。我们将不得不使劲儿付息纳税。但十年后我们再坐在这里时,我们将不再是苦苦挣扎的庄稼人,而已是温饱自足的农场主了;这点毫无疑问,就像今晚我们坐在这里一样不容置疑。父亲曾一直盼望的机会已经来了。”卢在屋子里走来走去。“可你怎么知道地价会涨得足以偿还贷款,而且……”
“而且还会让我们富起来呢?”亚历山德拉斩钉截铁地接过话头,“这我说不清楚,卢,你们只能相信我的话。我知道就是那么回事。你只要驾车在这个地区转上一圈,你就会感到我所说的将会实现。”
奥斯卡一直低头坐着,双手垂在两膝之间。“可咱们种不了那么多地,”他喃喃说道,仿佛是在自言自语,“即使想种也种不了。那些地会白白荒置,我们就是累死也种不过来。”他叹了口气,把长满老茧的拳头摁在了桌上。
亚历山德拉眼里涌起了泪花。她伸手抚住他的肩膀。“你这可怜的家伙,你不必去种那些地。城里人拼命买人家的地也不是想要耕种。在一个新地区就该留心那些人的动向。让我们试着学学那些精明的家伙,而不要去学那些傻瓜白痴。我不想要你们总像这样不得不干活。我希望你俩无须为生计操劳,希望埃米尔能够去上学念书。”
卢双手抱着脑袋,好像他的头要裂开似的:“谁都会说我们发疯了。这肯定是在发疯,要不人人都会这样做。”
……
展开