搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
孤寂在棉田/法国当代经典戏剧名作系列
0.00     定价 ¥ 39.00
浙江工贸职业技术学院
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787565725395
  • 作      者:
    作者:(法)贝尔纳-玛丽·科尔泰斯|责编:王硕|译者:宁春艳
  • 出 版 社 :
    中国传媒大学出版社
  • 出版日期:
    2019-09-01
收藏
作者简介
  宁春艳,导演、编剧、翻译
  作为“东方学者”(上海高校特聘教授),2015年入职上海戏剧学院。曾先后任教于巴黎新索邦大学(2000-2004)和中国传媒大学(2005-2010),1996年获法国文化部博马舍剧作基金。2001年在尼斯大剧院和戛纳电影节大殿创作演出大型现代歌剧《牡丹亭外传》(集编、导、演于一身)。2005年被法国政府选为中法文化年特别戏剧顾问,应邀于中央歌剧院执导歌剧《霍夫曼的故事》,还在中国国家话剧院执导法国名剧《犀牛》(2006年)和《打造蓝色》(2012年)。
  2006年起,以笔名宁春翻译出版了二十多部法国戏剧,这些译作皆被收入译者策划主编的“法国当代经典戏剧名作系列”和“法国古典戏剧名作系列”丛书,其中有莫里哀的《唐璜》、诺瓦里纳的《倒数第二个人》等。2012年、2018年两次获法国国家图书中心CNL翻译基金。2008年春在北京发起“法国戏剧荟萃”活动,2008-2012年连续五年推出多部法国戏剧,其中有译者翻译执导的法国当代名剧《无动物戏剧》(里博编剧)、《森林正前夜》(科尔泰斯编剧)等,也有译者执导的中国当代剧作《青蛙》(过士行编剧)。译者还多次举办大师工作坊、戏剧研讨会、新剧本朗读会等,并邀请多个法国剧团和导演到中国创作、巡演。
  2016年1月译者将法国18世纪喜剧大师马里沃的《虚假秘密》首次翻译成中文,并在上戏剧院推出中文版全球首演。2017年1月译者将法国名著《小王子》改编成音乐剧搬上舞台,还执导了上海歌剧院原创歌剧《风在哪一个方向吹——诗情志摩》(作曲李瑞祥、主演廖昌永)。2017年5月应邀在上海歌剧院的由国际班底制作的《军中女郎》经典歌剧中担任重要角色:与国际著名导演蒙塔冯及德国、意大利著名歌唱家在上海大剧院同台用法语演出。
  译者毕业于中央戏剧学院表演系,随后留学法国巴黎国立高等戏剧学院导演专业,并获得巴黎新索邦大学硕士和巴黎第八大学戏剧博士学位。回国前曾在法国多所大学任教,长年坚持创作实践与理论研究,研究方向包括当代戏剧导演表演研究、中西方跨文化戏剧比较等。译者曾多次应邀参加国际研讨会并做学术发言,在法国和中国的戏剧核心杂志上发表过多篇学术论文,还曾应邀至国内外多所大学/机构(北京大学、中央戏剧学院、中国戏曲学院、上海师范大学、西南交通大学、美国田纳西州大学、法国阿维尼翁戏剧节、韩国首尔国立综合艺术大学等)讲学。译者是法国作曲家和剧作家协会(SACD)屈指可数的华裔成员,其成就是旅法华人的骄傲,曾被法国媒体及中央电视台法语频道报道。2017年12月《中华英才》杂志也对译者做了专访报道。2018年7月,译者的法语书稿获得“国家丝路书香工程——外国人写作中国计划”荣誉证书(中国文化对外翻译与传播研究中心颁)。2019年1月,译者作为法国CIRASS舞台艺术国际研究中心常任学术委员,在法国高教部巴黎人类科学之家举办专场学术讲座,引起西方学界极大关注。
展开
内容介绍
  《孤寂在棉田》描绘了一名商贩和一名顾客不期而遇时各自的内心活动,既细腻又深刻;这是一场不可言喻的交易,将两入紧紧联系在一起,他们就像主仆或夫妻,相辅相成,不可分割。他们俩时而亲近地交头接耳,时而又声嘶力竭、互不相让。这场交易的核心是渴望,但是谁更加渴望谁?又更渴望什么呢?夜幕下两人的心声像音乐的节奏此起彼伏,沉静中有难耐的急促,买卖双方最终能达成这场特殊的交易吗?
  该剧写于1985年至1986年,是科尔泰靳创作中期的代表作,两个剧中人已成为西方当代戏剧的经典人物,该剧一经问世就在法国乃至世界舞台,不断被搬演。法国著名导演谢侯就曾三次执导该戏。这无疑是科尔泰斯上演率高的剧作,而在国外作品上演次数多的法国当代剧作家也当属科尔泰靳。去国戏剧界评论科尔泰斯的这部戏与贝克特的《等待戈多》一样重要,称科尔泰斯是20世纪后半叶法国乃至世界伟大的剧作家之一。
展开
精彩书摘
  《孤寂在棉田》:
  然而我并没有那讨您喜欢的、不正当的欲望。我自己的生意,总是在白天的法定时间、在法定的生意场所营业,总是电灯通明。也许我是个骚货,但即便我是,那我的窑子也不是这个世间的;我的货摆在合法的光线下,晚上打烊、有合法的营业证、总用电灯照明,因为即便是太阳光也会不靠谱或太刺眼。那么您——您这个如果没有营业证、没有电灯照亮到每个犄角旮旯就不会轻举妄动一步的男人,您还等什么呢?如果我在这里、在途中、在等待、在迟疑、在挪动、抛开游戏规则、抛开生活、暂时地完全缺席,就是说我根本不在场——因为就说一个乘飞机穿越大西洋的男人吧,他什么时候到了格陵兰岛?他真到那儿了吗?或者到了大洋深处那惊涛骇浪的中心?——如果我从我那条直行路线上跨出了一步,从我来的那以激怒我的马、让它脱离控制;但是,尽管我的马烦躁不安,有时还不太驯服,我总是用短小的马笼头牵制它,不会让它轻易地脱缰奔跑。一根刺可不像一个刀刃,我的马皮够厚的,这刺就够给它挠痒痒。然而谁能完全懂得马的脾气啊?有时它能忍受在肋部插上一根针,而有时马具上的一粒灰尘就能让它就地打滚、撒腿狂奔,把骑士摔落下马。
  您要知道,我在此刻轻柔地跟您如此交谈,甚至还怀揣敬意,这可跟您不一样:您是出于被迫,用一种胆怯者特有的语言。而这种语言一眼就会被人识破,它的胆怯是细致脆弱的,既不可思议又无法掩饰,就像一个孩子害怕父亲可能打他的耳光一样;而我,我的语言不会让人轻易识破,它属于这片领地和这段时间,在这里,男人拉着自己的皮带,饿猪用自己的脑袋撞墙。我呢,我控制着我的语言,就像用笼头控制着种马以一点到我要去的那一点,我没有任何理由突然扭曲变线,就因为您挡了我的道儿,满怀不正当的企图而且还推断我也有同样的企图。那么听着,这世间我最反感的东西,比那些不正当的企图甚至不正当的行动更让我讨厌的,就是这种目光,它断定人满怀不正当的企图且早就习以为常;倒不是因为这目光本身,它令人心慌躁动的程度足以让山间瀑布逊色,您的目光足以让杯底沉淀的污泥翻腾到水面,而是因为只要这目光的重量一压向我,就使我那潜藏在体内的童真瞬间感到被强奸,感到有罪的无辜。而那条笔直的线,原本把我从一个亮点引领到另一个亮点,也正是因为您而变得扭曲了,成为这个昏暗领地的昏暗迷津,使我不能自拔。
  ……
展开
目录
当代法国戏剧巨匠的首次“完整”体现
——“科尔泰斯戏剧专辑”序
编者按——代序
“我爱你!同志,同志”
导读——译者的话
剧本
译者简介
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用浙江工贸职业技术学院的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录