推荐理由:缪塞的诗热情洋溢,想象丰富,他比其他浪漫主义诗人更注重诗句的形式美,语言丰富多彩,形象生动,富有音乐感。他是十九世纪法国浪漫主义的四大诗人之一。
本书是法国十九世纪杰出的浪漫主义诗人缪塞的作品,也是他在中国的Z早译本,包括缪塞诗歌创作的巅峰之作“五夜之歌”和Z优秀的抒情诗,如《请你记住》《绿西》《阿尔卑斯山的回忆》等,共计二十首。
绿西
——悲歌(挽诗)
等我死去,亲爱的朋友,
请在我的坟墓植一棵杨柳。
我爱那一簇簇涕泣的绿叶;
淡淡的颜色,将使我温柔而亲切,
在我永眠其间的土地上,
杨柳的绿荫呵,越发显得轻盈、凉爽。
一天晚上,只有我们两人,我坐在她身旁,
她低着头,梦幻着,用她一双小白手
把那副羊皮手套轻轻地抚摸。
这是缠绵的低语,简直像微风的翅膀
在远处吹拂着芦苇,
唯恐在路过时惊醒鸟儿们的甜睡。
忧郁的夜的淡泊的愉快,
从我们周围的花蒂中散出,
公园里的栗树和古老的橡树,
它们的细枝摇摆着,犹如哭诉着悲哀。
我们倾听着夜的声息;半开的小窗
给我们送来了春天的芬芳;
我们那时只有十五岁,只有我们两个人,我们在幻想。
我凝视着绿西,她的脸色苍白,头发金黄,
她那对温柔的眼睛举世无双,就像最晴朗的天空
那样深隽,那样富于蔚蓝色的幻想。
她的美使我陶醉;在世界上我只爱她。
但是我相信我爱她像爱姊妹,
来自她的一切都是那样纯洁!
我们沉默了很久;我的手抚摸着她的手,
我凝视着她那忧愁而可爱的前额在幻想,
我在灵魂中深深感到,在每一个动作中,
容颜的青春和心灵的青春,
和平和幸福,这一对孪生的征象,
为治愈一切痛苦,在我们身上原是能够发挥多么大的力量。
万里无云的晴空升起一轮明月,
霎时间天空中撒上了一片银光。
她看见我的眼睛里反映着她的形象,
她微笑着像一个天使:她在歌唱。
痛苦的女儿呵,和谐!和谐!
为歌唱爱情,天才创造了这个语言!
这语言对我们说,是来自意大利,而对他说,却来自天上!
温柔的心声,只有在这种语言中
幻想,这惶惑的处女,掠过阴霾,
蒙着她的面纱,而不对眼睛感到恐惧!
谁知道一个孩子能听到些什么,又能说些什么,
在你神圣的叹息里?叹息生于他所呼吸的空气,
像他的心一样悲愁,像他的声音一样温柔。
人们偶然瞥见目光一闪,一滴眼泪在流;
其余的都是人群所不知的
波浪,夜和森林一样地神秘!……
只有我们两个人,在沉思幻想;我凝视着绿西。
她悦耳的短歌的回声仍在我的耳边低吟,
她沉重的头在我身上偎依。
可怜的孩子,你是否在心中感到了黛斯蒂蒙娜[1]在呻吟?
你哭了,在你可爱的嘴唇上,
你凄然地让我亲吻,
接受我的吻的正是你的忧伤。
我就是这样地吻你,凄冷、悲惨,
就这样,两个月后你被安放到坟墓里,
就这样,我贞洁的花儿呵!你悄然逝去。
你的死和你的生一样是微笑一缕,
纯洁居宅的屋顶下的神秘,
歌儿、爱情的梦幻、欢笑、孩童的趣语,
还有你,可爱的不知名者,你毫无戒备,
你曾使浮士德在玛格丽特的门槛上迟疑,
童年的真诚呵,你遭到了什么样的境遇?
孩子,安息吧,你的记忆,还有你的灵魂。
永别了!在夏夜里,你那双白手
再也不会在象牙的琴键上飞奔……
等我死去,亲爱的朋友,
请在我的坟墓植一棵杨柳。
我爱那一簇簇涕泣的绿叶;
淡淡的颜色,将使我温柔而亲切,
在我永眠其间的土地上,
杨柳的绿荫呵,越发显得轻盈、凉爽。
一八三五年五月
……
威尼斯
咏 月
给蓓芭
纳慕娜
五月之夜
绿西
出版法
十二月之夜
致拉马丁书
八月之夜
十月之夜
寄希望于上帝
致阿尔弗莱特·T
给一朵花
永别
愁烦
回忆
请你记住
玛丽
致M……夫人
阿尔卑斯山的回忆
译后记
温馨提示:请使用浙江工贸职业技术学院的读者帐号和密码进行登录