搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
王佐良全集(第7卷)(精)
0.00     定价 ¥ 89.00
浙江工贸职业技术学院
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787513569866
  • 作      者:
    作者:王佐良
  • 出 版 社 :
    外语教学与研究出版社
  • 出版日期:
    2016-02-01
收藏
编辑推荐

王佐良先生一生致力于外语教育与外国文学研究。他学术视野开阔,对西方历史、文化、语言有广泛的知识和深刻
的了解,以此为背景展开的英国文学研究体大思精、成果丰硕,从而跻身国际*著名英国文学研究专家之列。他是
中国现代以来少数几位用英语撰写比较文化与文学研究论著的先驱之一,所涉及的多为该研究领域内影响重大的学
术议题,充分体现了其深厚的语言功底和会通中外文化的高度融摄能力。他以民族文化为立足点,吸纳西方先进的
研究方法,形成了独特的、具有前瞻性的翻译理论,且身体力行,翻译了多部佳作,并参与了《毛泽东选集》一至
四卷的翻译工作。王佐良先生从学生时代起开始文学创作,在内容与技巧上同时接受了新文化运动与西方现代主义
的影响,逐渐成为一位享誉文坛的年轻诗人,被文学评论家认为是抗战期间*突出的一代新诗人之一。他晚年以散
文创作为主,风格简劲高旷,擅用淡笔写浓情,与他的学术文章相映成辉,代表了文化散文一脉中西学大家的旨
趣。
展开
作者简介
王佐良先生是我国英语界泰斗级人物、享誉中西的外国文学专家,在英国文学、比较文学、文体学及文学翻译等方面都有极高的造诣,跻身国际知名英语文学专家之列,代表了中国的外国文学研究高峰。
展开
内容介绍
《王佐良全集•第七卷》为英文卷,收录《约翰•韦伯斯特的文学声誉》、《论契合——比较文学研究集》,以及《论新开端——文学与翻译研究集》。《约翰•韦伯斯特的文学声誉》为王佐良的硕士论文,于1975年由萨尔茨堡大学英国语言文学研究所出版,该书从多个角度客观评述了韦伯斯特的戏剧作品和文学地位;《论契合——比较文学研究集》所收文章围绕“作家之间、文学之间的契合”这个主题,分两部分探讨了20世纪中国文学与外国文学的相遇及几类不同的契合,文章大多作于1980年后,绝大多数都在中国或外国的期刊上发表过,如《中国文学》、《苏格兰文学研究》等;《论新开端——文学与翻译研究集》于1991年由外语教学与研究出版社初版,集中展示了王佐良的翻译理论与经验,英语学习者可从中获益良多。
《王佐良全集》囊括王佐良先生的全部作品,共12卷。北京外国语大学教授王佐良先生一生致力于英语教育、英语文学研究及翻译,在外国文学史、比较文学、翻译研究上颇多建树,在中国的英语教育及外国文学研究领域做出了里程碑式的贡献。由外研社推出的《王佐良全集》首次全面搜集了王佐良先生散见于各类专著、文集中的篇目及珍贵历史照片,按内容分类,包括学术论著、译著、散文、杂文、诗歌创作等,填补了这一出版空白。在全面搜集整理王佐良先生著作的前提下,编者重点订正先生传世各种版本的文字差互及错讹,并统一全书体例。《王佐良全集》旨在全面呈现王佐良先生在外国文学研究、中外比较文学领域的理论研究与实践成果,以及他作为诗人、翻译家和作家留给后人的优秀文学遗产,使其所开创的研究、译介和教学的优良传统得以继承和发扬。
展开
目录
总目:
第一卷 英国文学史
第二卷 英国诗史
第三卷 英国浪漫主义诗歌史
第四卷 英国散文的流变
第五卷 英国文学史论集
第六卷 英国文学论文集
莎士比亚绪论—兼及中国莎学
第七卷 约翰·韦伯斯特的文学声誉(英文本)
论契合—比较文学研究集(英文本)
论新开端—文学与翻译研究集(英文本)
第八卷 英语文体学论文集
翻译:思考与试笔
论诗的翻译
第九卷 英诗的境界
并非舞文弄墨—英国散文名篇新选
英国文学名篇选注
第十卷 照澜集
风格和风格的背后
中楼集
第十一卷 心智的风景线
逸文集
诗集
第十二卷 彭斯诗选
苏格兰诗选
英国诗选
雷雨(英译本)
全集著作篇目索引
目录:
约翰·韦伯斯特的文学声誉 1
The Literary Reputation of John Webster to 1830
Chapter I The Seventeenth Century 3
Chapter II The Adaptations 45
Chapter III Booksellers, Scholars, and Anthologists 96
Chapter IV Charles Lamb 140
Epilogue 192
Appendix The Performances of Webster’s Plays before 1708 195
Bibliography 199
论契合—比较文学研究集 205
Degrees of Affinity—Studies in Comparative Literature
Preface 206
On Affinity Between Literatures 209
Part One: Across Literatures 223
Two Early Translators 224
Lu Xun 251
Lu Xun and Western Literature 265
Modernist Poetry in China 288
A Chinese Poet 332
The Poet as Translator 347
On Translating Joyce, Burns and Others 387
Part Two: Kinds of Affinity 397
Charles Lamb and John Webster 398
Sean O’Casey in China 451
Thoughts on Hugh MacDiarmid 457
Select Bibliography 486
Index 514
论新开端—文学与翻译研究集 543
A Sense of Beginning—Studies in Literature and Translation
Preface 544
Literary History: Chinese Beginnings 546
The Shakespearean Moment in China 565
Hamlet’s Daggers etc. 590
Daniel Defoe: the First of the Moderns 603
Chinese Modernists and Their Metamorphoses 615
English Poetry and the Chinese Reader 626
Across Literatures: the Translation Boom in China 637
Some Observations on Verse Translation 643
Translation Standard in China: a Survey 672
Reflections on a Dictionary 687
Index 710
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用浙江工贸职业技术学院的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录