《假如生活欺骗了你:普希金诗选》是查良铮先生选译的一百余首普希金诗歌,其中包括《皇村回忆》《自由颂》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等脍炙人口的名作。查良铮先生自己是诗人,是著名的九叶派成员,同时又精通多门外语。他翻译的普希金诗歌是公认译本之一。
《假如生活欺骗了你:普希金诗选》是诗人翻译家查良铮(穆旦)先生选译的一部普希金诗集,收录诗歌一百余首,包含大部分名篇(包括《皇村回忆》《自由颂》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等)。查良铮先生翻译的普希金诗歌是公认的经典译本之一。
一八一四年
告诗友
给妹妹
皇村回忆
一八一五年
小城
梦幻者
忆
我的墓铭
玫瑰
“是的,我幸福过”
给一位画家
一八一六年
梦
窗
秋天的早晨
真理
月亮
恋人的话
心愿
给友人
祝饮之杯
一八一七年
给同学们
别离
梦景
自由颂
一八一八年
“几时你能再握这只手”
给梦幻者
童话
致恰达耶夫
一八一九年
多丽达
乡村
独处
欢快的筵席
“在附近山谷后”
柏拉图主义
再生
“一切是幻影”
一八二〇年
“我性喜战斗”
“白昼的明灯熄灭了”
黑色的披肩
警句
海的女神
“成卷的白云”
一八一七—一八二〇年
忠告
一八二一年
陆地和海洋
缪斯
“我耗尽了我自己的愿望”
战争
咏我的墨水瓶
“我的朋友,我已经忘了逝去的”
拿破仑
征兆
给友人
献诗
献辞
“最后一次了”
一八二二年
给友人
给书刊审查官的一封信
囚徒
警句
一八二三年
“翻腾的浪花”
夜
“大海的勇敢的舟子”
“狡狯的魔鬼”
“你可会饶恕”
生命的驿车
一八二四年
“沙皇门前的静止的守卫睡了”
书商和诗人的会谈
致大海
奸猾
“夜晚的轻风”
“你憔悴而缄默”
北风
一八二五年
焚毁的信
劝告
声誉的想望
安得列•谢尼埃
“假如生活欺骗了你”
酒神之歌
十月十九日
夜莺和布谷
冬晚
风暴
“我爱你的朦胧”
“只有玫瑰枯萎了”
一八二六年
默认
冬天的道路
一八二〇年—一八二六年
“啊,火热的讽刺的诗神”
友谊
一八二七年
寄西伯利亚
夜莺和玫瑰
三条泉水
天使
“在权贵的荣华的圈子中间”
一八二八年
致友人
回忆
你和您
“冷风还在飕飕地吹着”
她的眼睛
知心的人
预感
“乌鸦朝着乌鸦飞翔”
毒树
诗人和群众
“唉,爱情的絮絮的谈心”
“你悒郁的幻想”
一八二九年
征象
仿哈菲斯
“当我以匿名的讽刺诗”
旅途的怨言
冬天的早晨
“我爱过你”
“我们走吧,朋友”
“每当我在喧哗的市街漫步”
雪崩
“当那声势滔滔的人言”
一八三〇年
“我的名字”
致权贵
工作
告别
不寐章
英雄
“为了遥远的祖国海岸”
“有时候,当往事的回忆”
一八三二年
美人
纪念册题词
一八三三年
秋
“天啊,别让我发了疯”
“像一层斑驳的轻纱”
一八三四年
“他生活在我们中间”
黑心的乔治之歌
马
一八三五年
(译安纳克利融)
“嫉妒的少女”
乌云
“我原以为”
“哦,贫困”
一八三六年
世俗的权力
(译宾得芒蒂)
“纪念碑”
“想从前”
一八二七—一八三六年
黄金和宝剑
“为什么我对她倾心”
“啊,不,我没有活得厌烦”
温馨提示:请使用浙江工贸职业技术学院的读者帐号和密码进行登录