第一章 绪论
第一节 研究背景
一、口译研究的认知转向
二、口译记忆研究
三、口译教学研究
第二节 研究目的和意义
一、研究目的
二、研究意义
第三节 研究方法
第四节 研究结构
第二章 文献综述
第一节 导言
第二节 交替传译工作记忆能力
一、交替传译工作记忆能力的内涵
(一)交替传译的界定
(二)工作记忆能力的界定
(三)交替传译工作记忆能力的界定
二、交替传译工作记忆能力的体现维度
(一)熟练记忆容量
(二)信息转换速度
(三)信息转换程度
三、交替传译工作记忆能力的衡量方法
(一)一般工作记忆容量
(二)工作记忆子功能
第三节 交替传译工作记忆的研究
一、国外研究
二、国内研究
第四节 交替传译工作记忆的研究方法
第五节 本书的理论框架
第六节 小结
第三章 研究设计
第一节 导言
第二节 研究问题
第三节 研究对象
第四节 研究方法
一、测试法
(一)外语水平
(二)一般工作记忆容量
(三)工作记忆子功能
二、实验法
(一)语料选择
(二)实验设计
三、有提示回忆法
(一)回忆对象
(二)回忆方法
四、访谈法
(一)访谈对象
(二)半结构化访谈
第五节 研究过程
一、数据收集
二、数据整理
(一)量化数据
(二)质化资料
第六节 小结
第四章 数据分析与讨论
第一节 导言
第二节 交替传译工作记忆能力的体现维度
一、熟练记忆容量数据分析
二、信息转换速度数据分析
三、信息转换程度数据分析
(一)长时工作记忆的参与
(二)并行翻译过程的显现
第三节 一般工作记忆容量数据分析
一、中止法
二、总数法
三、百分比法
四、数学概率期望法
第四节 工作记忆子功能数据分析
一、转换功能数据
二、刷新功能数据
三、抑制功能数据
第五节 一般工作记忆容量及子功能测试质化资料分析
第六节 小结
第五章 研究结果与启示
第一节 导言
第二节 研究结果分析
一、交替传译工作记忆能力
二、一般工作记忆容量与工作记忆能力
三、工作记忆子功能与工作记忆能力
第三节 理论启示
第四节 教学启示
第五节 小结
第六章 结论
第一节 导言
第二节 主要研究发现
第三节 研究创新性
一、理论创新
二、方法创新
三、实践创新
第四节 研究不足
第五节 未来研究展望
参考文献
附录
附录l:交替传译英译中(原文)
附录2:英译中文本转写样例(初级学习者)
附录3:英译中文本转写样例(高级学习者)
附录4:阅读广度测试句
附录5:转换任务实验指导语
附录6:刷新任务实验指导语
附录7:抑制任务实验指导语
附录8:学生访谈提纲
附录9:学生访谈转写文稿
附录10:本书所用术语中英文对照
展开