作家作品中的双语双方言现象
试论香港作家作品中的成语运用
港台话中的“要”、“不要”和“要不要”
台、港口语中的“可以”和“不可以”
附:港台话中的“不要”、“不可以”和相关的问题
梁凤仪作品中凝固性短语的双语现象试析
试论港台作家作品对港台词语的诠释方式
香港作家作品中的文言因素
香港电视剧国语版中的句末语助词
——兼及香港作家作品中的句末语助词
港台作家作品中的熟语变异现象之我见
文学作品中对方言土语的情节性诠释
——以武汉作家作品为例
地方色彩的普通话与方言小品
——田克兢方言小品中的“普通话”研讨
“误译”的积极意义
双语双方言的相关问题
语言接触的文化背景
语言混合和语言替代的文化背景
当今音译外来词的词义蜕变
语言中文化因素的多层面剖析
——读张德鑫《中外语言文化漫议》
“望文生义”的语言心理和汉语音译外来词
语言札记
也谈“麻木”
说“可乐”
皮袋·酒瓶·成语
成语结构和汉民族社会文化背景
老外眼里的“老外”
唱流行歌曲和推广普通话
“八毛二”和“苏哈子”
——谈谈语言美
后记
展开