绪论
第一章 英美两国的白居易译介与研究
第一节 英国的自居易译介与研究
第二节 美国的白居易译介与研究
第三节 英美中国文学史论著中的自居易
第二章 阿瑟·韦利的白诗英译和研究
第一节 国内学界对韦利白诗译介的研究
第二节 韦利自诗英译的诗目选择
第三节 《白居易的生平与时代》
第三章 霍华德·列维的白诗英译和研究
第一节 霍华德·列维的汉学著述
第二节 列维对自居易前期诗的英译与研究
第三节 对自居易中晚年诗的英译与研究
第四节 《长恨歌》英译与研究
第五节 列维与韦利的白诗英译比较
第四章 美国汉学界华裔学者的自居易研究
第一节 何丙郁等:《自居易关于长生的诗歌》
第二节 刘若愚:《自居易(读老子)一诗的评注》
第三节 厄尼斯汀·王:《自居易其人及其对中国诗歌的影响》
第四节 陈照明:《在世界与自我之间:白居易人生与写作的定位》
第五节 杨晓山的白居易研究
第六节 姚平:自居易作品中的女性研究
第五章 英美汉学界其他重要的白居易研究
第一节 尤金·法菲尔的自居易研究
第二节 对《论姚文秀打杀妻状》的研究
第三节 杜希德:《自居易的(官牛)》
第四节 司马德琳:《白居易的名鹤》
第五节 保罗·高汀:《解读白居易》
第六节 宇文所安对白居易的解读
结语
参考文献
西文人名译名英文字母索引
西文人名译名拼音索引
表格目录
后记
展开