搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
韩非子精华/传世名著典藏丛书
0.00     定价 ¥ 52.00
浙江工贸职业技术学院
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787513133883
  • 作      者:
    作者:(战国)韩非|译者:董少平
  • 出 版 社 :
    开明出版社
  • 出版日期:
    2018-01-01
收藏
编辑推荐
★国学大师章太炎曾盛誉《韩非子》,称其为:“半部《韩非子》治天下”。
★本书从韩非子诸多篇目中精选了其中经典的十篇,即《说难》、《说林》两篇、《内储说》两篇、《外储说》四篇、《五蠹》,并对内容庞杂的《说林》两篇、《内储说》两篇、《外储说》四篇进行了节选精读,对《说难》、《五蠹》两篇文章进行了全篇解读,旨在为读者呈上这部法家著作的精华。
展开
作者简介
韩非(约公元前280--前233年),战国末期著名思想家、法家代表人物。尊称韩非子或韩子。韩王(战国末期韩国君主)之子,荀子的学生。作为秦国的法家代表,备受秦王嬴政赏识,但遭到李斯等人的嫉妒,被下狱毒死。他被誉为得老子思想精髓*多的二人之一(另一人为庄周)。著有《韩非子》一书,共五十五篇,十万余字。在先秦诸子散文中独树一帜,呈现韩非极为重视唯物主义与效益主义思想,积极倡导君主专制主义理论,目的是为专制君主提供富国强兵的霸道思想。
展开
内容介绍
《韩非子精华》对《韩非子》从原文、译文、注释、解读、评述等几大方面作出了多层面、多角度的分析和解读。原文、译文选取了多个版本《韩非子》进行比较勘校,力求完善和准确,为了符合现代人的了解,译文部分直译的同时还加进了意译;注释对原文中生僻难懂和有争议的字词进行重点阐释,对某些不常用的字词加以注音,在深刻理解的基础上力求做出合理的解释,并重新考证了前人误释或难解之处;评述部分选择搜集了众多对名家的评述,或简短有力,一言中的,或举一反三,让人深思。
展开
精彩书评
 “半部《韩非子》治天下”
——章太炎
“韩子引绳墨,切事情,明是非,其极惨礉少恩。”
——司马迁《史记》
或问:“韩非作《说难》之书而卒死乎说难,敢问何反也?”曰:“《说难》盖其所以死乎!”曰:“何也?”“君子以礼动,以义止,合则进,否则退,确乎不忧其不合也。夫说人而忧其不合,则亦无所不至矣。”或曰:“非忧说之不合,非邪?”曰:“说不由道,忧也。由道而不合,非忧也。”
——扬雄《法言》
臣闻君子亲其亲以及人之亲,爱其国以及人之国,是以功大名美而享有百福也。今非为秦画谋,而首欲覆其宗国,以售其言,罪固不容于死矣,乌足愍哉!
司马光《资治通鉴》
展开
精彩书摘
【题解】
《初见秦》,顾名思义是作者第一次进见秦王的一篇奏章,文章要秦王凭借有利形势成就王霸大业,运用战争手段统一天下。本篇虽为《韩非子》的首篇,但关于其作者却众说纷纭。这篇文章又被编在《战国策·秦策一》之中,据说是张仪说秦王,所以认为是张仪所著,还有人认为是范雎或蔡泽所著,更有人认为是吕不韦所著,但都缺乏足够的证据,姑且不论。
【原文】
臣闻:“不知而言,不智;知而不言,不忠。”为人臣,不忠当死①,言而不当亦当死。虽然,臣愿悉言所闻,唯大王②裁其罪。
【注释】
①:丧失生命,与“生”“活”相对:死亡。②大王:这里用指为秦昭王(前324-前251)。
【译文】
我听说:“不知道的开口就说,是没有智慧;知道了而不说,就是不忠。”做臣子的,不忠诚于大王应该去死,说的不得当也应该去死。虽然这样,我还是愿意说出自己的全部见闻,请大王裁断。
【原文】
臣闻:天下阴燕阳魏,连荆固齐,收韩而成从,将西面以与秦强为难①。臣窃笑之。世有三亡,而天下得之,其此之谓乎!臣闻之曰:“以乱攻治者亡,以邪攻正者亡,以逆攻顺者亡。”今天下之府库不盈,囷仓空虚,悉其士民,张军数十百万,其顿首戴羽为将军断死于前不至千人,皆以言死②。白刃在前,斧锧在后,而却走不能死也③。非其士民不能死也,上不能故也。言赏则不与,言罚则不行,赏罚不信,故士民不死也。今秦出号令而行赏罚,有功无功相事也④。出其父母怀衽之中,生未尝见寇耳,闻战,顿足徒裼,犯白刃,蹈炉炭,断死于前者皆是也⑤。夫断死与断生者不同,而民为之者,是贵奋死也⑥。夫一人奋死可以对十,十可以对百,百可以对千,千可以对万,万可以克天下矣。今秦地折长补短,方数千里,名师数十百万。秦之号令赏罚,地形有利,天下莫若也。以此与天下,天下不足兼而有也。是故秦战未尝不克,攻未尝不取,所当未尝不破,开地数千里,此其大功也。然而兵甲顿,士民病,蓄积索,田畴荒,囷仓虚,四邻诸侯不服,霸王之名不成⑦。此无异故,其谋臣皆不尽其忠也。
【注释】
①阴:这里泛指北面之意。燕:(yān)周代诸侯国名。阳:这里泛指南面之意。魏:诸侯国名。战国七雄之一。荆:(jīnɡ)楚国的别名。齐:周代诸侯国名,其疆土相当于今山东省大部分地区。春秋战国时期著名的诸侯国。韩:周朝时的一个诸侯国,在今陕西省韩城市。为战国七雄之一。从:(zònɡ)古通“纵”,这里用为合纵之意。与:这里用为朋党、同类之意。秦:春秋战国时期著名的诸侯国。
②囷:(qūn)圆形的谷仓。张:张设、部署、设置。
③锧:(zhì)这里用为斧之意。
④相:(xiānɡ)看的意思。
⑤裼:古代加在裘上面的无袖衣。徒裼:露出上身,为赤膊上阵之意。
⑥贵:崇尚、重视。
⑦顿:(dùn)即是不锋利之意。病:忧虑、担心。索:离散之意。
【译文】
我听说:天下北燕南魏,连接楚国和齐国,联合韩国而成合纵之势,打算向西来同强秦作对。我私下嘲笑他们。世上有三种灭亡途径,六国都占有了,大概就是说的合纵攻秦这种情况吧。我听说:“以混乱的国家去攻击稳定的国家必亡,以邪恶的国家去攻击正义的国家必亡,以倒行逆施去攻击顺应人心的国家必亡。”如今六国的财库不满,粮仓空虚,征发全国百姓,扩军数十万至百万,其中领命戴羽作为将军并发誓在前线决死战斗的不到千人,都说不怕死。利刃当前,刑具在后,还是退却逃跑不能拼死。不是这些士兵不能死战,而是六国君主不能使他们死战。说要赏的却不发放,说要罚的却不执行,赏罚失信,所以士兵不愿死战。如今秦国公布法令而实行赏罚,有功无功分别对待。百姓自从脱离父母怀抱,生平还不曾见过敌人,但一听说打仗,跺脚赤膊,迎着利刃,踏着炭火,上前拼死的比比皆是。拼死和贪生不同,而百姓之所以愿意死战,是因为他们崇尚舍生忘死的精神。假如一个人奋勇死战就可以抵抗十人,十个人就可以抵抗百人,百人就可以抵抗千人,千人就可以抵抗万人,一万人奋勇死战就可以征服天下了。如今秦国土地截长补短,方圆有几千里,有名的部队有数十万至百万。秦国的法令赏罚分明,加上地形有利,天下各国都不如。凭这些取得天下,天下各国还不够秦国占有。所以秦国作战从没有不攻克的,攻击敌国从没有不取得的,阻挡其锋从没有不失败的,开辟土地数千里,这是秦国的丰功伟绩。然而现在兵甲不锋利了,士民百姓担忧了,府库积蓄离散空了,田野耕地荒芜了,谷仓也空虚了,四面相邻的诸侯国不顺从了,
称王称霸的功名也不能成就。这没有别的原因,是你手下的谋臣不能竭尽忠诚啊!
【原文】
臣敢言之:往者齐南破荆,东破宋,西服秦,北破燕,中使韩、魏,土地广而兵强,战克攻取,诏令天下①。齐之清济浊河,足以为限,长城巨防,足以为塞。齐,五战之国也,一战不克而无齐。由此观之,夫战者,万乘之存亡也。臣且闻之曰:“削株无遗根,无与祸临,祸乃不存。”秦与荆人战,大破荆,袭郢,取洞庭、五湖、江南,荆王君臣亡走,东服于陈②。当此时也,随荆以兵,则荆可举;荆可举,则民足贪也,地足利也,东以弱齐、燕,中以凌三晋
③。然则一举而霸王之名可成也,四邻诸侯可朝也,而谋臣不为,引军而退,复以荆人为和。令荆人得收亡国,聚散民,立社稷主,置宗庙令,率天下西面以秦为难。此固以失霸王之道一矣。天下又比周而军华下,大王以诏破之,兵至梁郭下
④。围梁数旬,则梁可拔;拔梁,则魏可举;举魏,则荆、赵之意绝;荆、赵之意绝,则赵危;赵危,而荆狐疑;东以弱齐、燕,中以凌三晋
⑤。然则是一举而霸王之名可成也,四邻诸侯可朝也,而谋臣不为,引军而退,复与魏氏为和。令魏氏反收亡国,聚散民,立社稷主,置宗庙令。此固以失霸王之道二矣。前者穰侯之治秦也,用一国之兵而欲成两国之功,是故兵终身暴露于外,士民疲病于内,霸王之名不成⑥。此固以失霸王之道三矣。
【注释】
①:(sònɡ)周代诸侯国名。
②郢:(yǐnɡ)古代楚国的都城,在今湖北省江陵县附近。陈:周代的一个诸侯国,故都在今淮阳县。
③贪:贪财。引申为占有、利用。凌:假借为“夌”。这里用为侵犯之意。三晋:春秋时期韩、赵、魏三家瓜分晋国,所以后人称此为三晋。
④比:相合、和同的意思。周:周密、周到。华下:华阳为战国时期韩国地名,位于今河南省密县东北。华下,即华阳城下。
⑤梁:周时诸侯国名。战国七雄之一,即魏。魏惠王于公元前362年迁都大梁,故称梁。赵:周代诸侯国之一,战国七雄之一。在今山西北部、河北西部和南部一带。狐疑:狐性多疑,每渡冰河,且听且渡。后用以称遇事犹豫不决。
⑥穰(rǎnɡ)侯:人名。即魏冉,原为楚国人,秦昭襄王母宣太后的异父弟,昭襄王时四次任相,因受封于穰地(位于今河南省邓州市),所以称为穰侯。
【译文】
我斗胆进言:过去齐国南面打败楚军,东面攻破宋国,西面迫使秦国顺服,北面击败燕国,居中役使韩、魏两国,领土广阔而兵力强大,战则胜,攻则取,号令天下。齐那清澈的济水和混浊的黄河,足够用来当作防线;齐国的长城这样巨大的防御工程,足以用来作为要塞。齐国,是五战都取胜的国家,但由于一次战斗失败便没有了齐国。这样看来,所谓的战争,关系着万乘之国的存亡。而且我还听说,“砍树不留根,就不会与灾祸为邻,灾祸就不会发生。”秦国与楚国发生战争,大破楚国,袭击了郢都,夺取了洞庭、五湖、江南一带,楚国君主、臣子都亡命逃跑,归附于陈国。就在这个时候,如果随着逃亡的楚国兵追下去,那么楚国就可以到手;楚国可以到手,那么楚国的民众就会服从,它的土地就可以充分利用,再向东削弱齐国、燕国,在中部可以侵犯三晋。这就是一举而霸王之名就成功了,四邻诸侯就可以来朝贺了,但是那些谋臣们不这样作为,引军退后,恢复与楚国的和谈。使得楚国人得以收复已经灭亡的国家,聚拢已经四散的民众,树立社稷坛,设置宗庙,率领天下的人向西与秦国为敌。这就失去了称霸天下的一次机会。天下人又进军华阳城下,大王下令把他们打败,秦兵直进到大梁外城下。包围大梁数十天,就可攻克大梁;攻克大梁,就可占领魏国;占领魏国,楚、赵联合的意图就无法实现了;楚、赵联合意图无法实现,赵国就危险了;赵国危险,楚国就会犹豫不决。大王向东面可进而削弱齐、燕,在中原可进而侵凌韩、赵、魏。果能如此,那就是一举而可成就霸王之名,可使四邻诸侯都来朝拜。然而谋臣不这样做,却率领军队撤退,重新与魏人讲和,使魏国反收沦陷国土,聚集逃散百姓。重立社稷坛,设置宗庙,让他们统帅东方各国向西来和秦国作对。这的确是秦国第二次失去称霸天下的机会了。先前穰侯治理秦国时,用一国的兵力而想建立两国的功业,因此士兵终生在野外艰苦作战,百姓在国内疲惫不堪,未能成就霸王之名。这的确是秦国第三次失去称霸天下的机会了。
展开
目录
目录
韩非与《韩非子》
初见秦第一
主道第五
有度第六
二柄第七
扬权第八
八奸第九
孤愤第十一
说难第十二
备内第十七
喻老第二十一
说林上第二十二
说林下第二十三
内储说上七术第三十
内储说下六微第三十
外储说左上第三十二
外储说左下第三十三
外储说右上第三十四
外储说右下第三十五
难一第三十六
难二第三十七
难三第三十八
定法第四十三
诡使第四十五
六反第四十六
五蠹第四十九
显学第五十
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用浙江工贸职业技术学院的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录