系统、完整的翻译和出版,填补了菲茨杰拉德作品在我国出版史上的空白
这套“菲茨杰拉德作品全集”包括五部长篇小说(《了不起的盖茨比》《人间天堂》《漂亮冤家》《夜色温柔》《末代大亨》),四部短篇小说集(《新潮女郎与哲学家》《爵士乐时代的故事》《所有悲伤的年轻人》《清晨起床号》,以及一部首次推出全译本的自传性随笔集(《崩溃》),是对国外已出版的菲茨杰拉德作品系统、完整的翻译和出版,填补了菲茨杰拉德作品在我国出版史上的空白。
菲茨杰拉德研究专家吴建国主持翻译工作,并作序
为了保证译文优质,这套丛书前后筹备了整整5年时间,翻译工作由国内首屈一指的菲茨杰拉德研究专家、上海海事大学外国语学院教授吴建国先生主持。他是上海海事大学外国语学院教授、硕士生导师,毕业于美国派普丹大学,曾在西班牙、丹麦、日本等国家工作,任哥伦比亚洛桑迪斯大学、墨西哥美洲大学、麦德林科技大学、利马大学、复旦大学等国内外知名高校客座教授。多次主持国家/省部级/市教委科研项目。在他的力邀下,来自上海交大、上海师大、复旦大学等名校,从事美国文学研究的专家、学者,包括五名教授,两名副教授,加入了翻译队伍中。
年轻插画师杨猛创作封面插画
为了表现“爵士乐时代”的气质,特别邀请了年轻插画师杨猛创作封面插画。他的创作古典主义和艺术气息浓厚,有一种怀旧的味道但又不缺乏现代感,善于用色彩和场景营造出带有意味的图像,来表达文中的主题或人物细腻的情感,画面往往带有一种浪漫主义色彩,个性鲜明且辨识度高。
100幅珍贵照片
在体例上,每本书都安排了两个扉页,英文和中文,英文扉页上是菲茨杰拉德的签名,然后是珍贵手稿照片,其中有菲氏不同年龄段的个人照片、与家人及友人的合照,有作品创作时的笔记、手稿、校样,甚至要求出版商修改书名的电报原文,还有与编辑的通信,初版时的封面设计等等。整套书的这些照片加起来有100幅多幅。
将美国小说创作推向全新高度的未竟之作
完曝好莱坞演艺圈惊人内幕
《末代大亨》是菲茨杰拉德在其有生之年创作的最后一部长篇小说,但未完成,其主题思想与菲茨杰拉德一贯的创作思想完全一致。通过对人物性格的刻画和对其周围世界的如实描绘,菲茨杰拉德更加遒劲有力地表现了他对“美国梦”精神实质的深刻理解和对“美国悲剧”的强烈忧患意识。在这部未竟之作中,菲茨杰拉德似乎把两部小说糅合进了一部作品中:它既是一部描写个人奋斗和精神经历的“心理小说”,又是一部反映好莱坞的真实场面,揭露影业界的黑暗内幕的“社会小说”。菲茨杰拉德以他极高的文学天赋和非凡的驾驭素材的本领,把这两条创作思路有机融合在一起,使这部小说具有了强烈的震撼力和悲剧效应。
第一章
虽说我从没上过银幕,我却是在电影里长大的。鲁道夫·瓦伦蒂诺还来参加过我5 岁的生日宴会呢——他们跟我说大概是这样的。我把这些记录下来只是想说明,即使在我还不谙世事的年龄,我在所处的位置上就可以纵观时代的滚滚车轮了。
我以前本打算写一本回忆录的,书名就叫《制片商的女儿》,可是在18 岁那个年龄哪有时间来干这些事呢?没写也好——写出来也会像洛莉·帕森斯的专栏文章一样,索然寡味。我父亲是从事电影业的,这就跟别人是从事棉花业或者钢铁业的一样,我淡然处之。无论好莱坞怎么糟糕,我大不了像被指派到闹鬼的屋子里去的鬼怪,逆来顺受就是了。我知道你会怎么想,可我偏偏害怕不起来。
这话说起来容易,可要别人理解就难了。我在本宁顿学院上学的时候,那里的一些英文老师装得对好莱坞和那里制作的电影漠不关心,实际上却恨死它了。这种仇恨是如此之深,就好像好莱坞会要了他们的命似的。甚至在此之前,当我还在修道院里上学时,就有一位和蔼可亲的小个子修女向我索要过一个电影脚本,她说,她是怎么教学生们写散文和小说的,她就要“怎么教她们写电影剧本”。我把那个脚本给了她,我猜想她左也为难,右也为难,不过她在课堂上从没提起过这个事,后来她满脸惊慌恼火地把本子还给了我,没做一句评论。我想我下面要讲的这个故事的际遇也会相差无几吧。
你可以跟我一样想当然地认为好莱坞就是好莱坞,你也可以采取我们对待所有不理解的东西的态度,对它鄙夷不屑。其实好莱坞还是可以理解的,只不过有点模糊和闪烁罢了。真正能把解答电影之谜的整个方程式记在脑子里的人不会超过半打。也许对一个女人来说,真实地了解好莱坞的运行机制的最佳方法,莫过于去了解这其中的一个男人。
我是在飞机上开始了解这个世界的。从中学到大学,父亲一直让我们乘飞机飞来飞去。我上大学三年级时姐姐去世了,此后我就独自一人飞来飞去,这样的旅程总是让我想起她,使我心中有几分沉重和抑郁。有的时候我会在飞机上遇到我认识的电影界的人,偶尔还会遇到令人心仪的男大学生——不过在大萧条时代这样的机会并不多。飞行途中我很少真的睡着,由于心中想着埃莉诺姐姐,加上东海岸到西海岸之间那种强烈的割裂感——所以,至少在我们离开田纳西那些孤零零的小机场之前,我是不会入睡的。
这次飞行颠簸得非常厉害,乘客们早早地分成了两拨,一拨是那些立马就睡觉的,另一拨是那些压根儿就不想睡觉的。在我对面有两个乘客就属于后一拨,而且从他们断断续续的谈话中我非常肯定他们是从好莱坞来的——其中一个看样子就知道,他是一个中年犹太人,一会儿紧张而兴奋地说着话,一会儿悲伤而沉默地在那里蹲坐着,好像随时准备从飞机上跳下去;另一个是个脸色苍白,相貌平平,身体健壮,30 岁开外的男子,我敢肯定我以前见过他。他也许去过我们家吧。但他去的时候可能我还是个小孩子,所以他没认出我来我也没生气。
女乘务员长得高挑,俊俏,皮肤黑得发亮,正是人们趋之若鹜的那种类型——她问我是否可以帮我整理一下铺位。“对了,亲爱的,你是要一颗阿司匹林,”她靠在座椅的边上,随
着6 月的飓风不由自主地来回摇晃,“还是要一颗宁比泰?”
“不用了。”
“我一直在忙着照顾别人,还没来得及问你。”她在我身边坐下,扣上我们俩的安全带,“要口香糖吗?”听她这么一说,我才想起我嘴里的一块已经嚼了几个小时,早该吐掉了。我撕下一页杂志将它裹起来,丢进了自动烟灰缸里。“懂规矩的人我一眼就分得出来,”乘务员称赞说,“只要看他们是不是先把口香糖包起来再放进去。”我们在半明半暗、摇摇晃晃的机舱坐了一会。机舱里就像午饭与晚饭之间的黄昏时分的一家时髦餐馆。我们都在消磨时间——而又没有明确的目的。我想即使是乘务员也不得不时刻提醒自己为什么会来到这个地方。
她和我聊起了一个我认识的女演员,两年前她曾经跟她一道飞往西部。当时正值大萧条步入低谷的时候,年轻女演员不停地望着窗外,那聚精会神的样子使得乘务员生怕她想跳下去。不过看起来她害怕的不是贫穷,而只是革命。
“我知道妈妈和我准备干什么去,”她对乘务员说了真心话。“我们准备去黄石公园,我们去那里仅仅是为了等这场风暴过去。然后我们再回来。他们不杀害艺术家的——你说对吧?”
这一说法让我高兴起来。眼前浮现出一幅优美的画面,善良的托利熊们给女演员和她妈妈拿来了蜂蜜供她们食用,温顺的小鹿们也从鹿妈妈那里拿来了他们吃不完的奶,到了晚上就依偎她们身边,给她们当枕头。接着,我也告诉乘务员说,在那段美好的日子里的一个晚上,律师和导演把他们的计划告诉了父亲。如果补助金大军占领了华盛顿,律师在萨克拉门托河里藏了一条小船,他们可以逆流而上,去上游躲避几个月再回来,“因为发生革命之后,总是需要律师来处理那些法律事务的。”
导演心中则多一些失败情绪。他准备好了一套旧外套、旧衬衫和旧鞋子——他从没说过这些东西是他自己的,还是从道具部门拿来的——他准备乔装打扮成普通百姓。我记得父亲对他说:“可是他们会检查你那双手啊。他们一看就知道你好多年没干过体力活了。他们还会检查你的工会卡。”我至今还记得导演的脸变得多么惨白,记得他吃甜点时心情是多么的沮丧,记得他说的那些话是多么的滑稽和可怜。
“你父亲是演员吗,布拉迪小姐?”乘务员问道,“我肯定听到过这个名字。”
听到布拉迪这个名字,过道那边的那两个男子抬起头来。斜眼看人——这就是好莱坞人的眼神,这眼神好像永远是从肩膀上投过来的。接着,那个苍白、壮实的年轻人解开了安全带,站在我们旁边的过道里。
“你是塞西莉亚·布雷迪吧?”他用责怪的口吻质问,好像我一直在瞒着他似的,“我刚才还在想我认识你。我叫怀利·怀特。”
他顶好省掉这句——因为就在此时,另一个声音说道:“走路小心,怀利!”只见另一个男子在过道里与他擦肩而过,朝驾驶舱方向跑去。怀利·怀特愣了一下,回过神来朝着他背后顶了一句:
“我只听从机长的命令。”
这时我才意识到这是好莱坞的权贵与随从之间打趣的话。
总序
第一章 1
第二章 29
第三章 41
第四章 75
第五章 103
第六章 177
笔记 203
导读
温馨提示:请使用浙江工贸职业技术学院的读者帐号和密码进行登录
即使这是一部未竟之作,但我相信,这些片段仍具有重要的意义,它所涉及的范围和深度已足以将美国小说的创作推向一个新的层次。
——约翰·多斯·帕索斯
他的才华是那么的自然,就如同蝴蝶翅膀上的颗粒排列的格局一样。
——海明威
菲茨杰拉德是我推崇的美国作家,他是个天才,写作技巧高超,他的作品有强烈的时代特性,叙述清晰,文风优雅,词句多姿多彩。 ——张爱玲
当菲茨杰拉德同时代的许多著名作家渐渐被人们忘却之时,菲茨杰拉德依然还会是人们喜爱的一位大作家,因为他为人们创造了一个新的时代和新的一代人。
——格特鲁德·斯泰因
菲茨杰拉德十分了解在战争中成长起来的这一代人。在这一点上,谁也比不上他。
——约翰·张伯伦
菲茨杰拉德从未丧失一个极重要的品质,那就是对生活和历史的感知,在这一点上没有几个作家能与他相比。他的一生经历了社会习俗和伦理准则的巨大变革,而真实地记录这些变革则是他为自己定下的使命。
——马尔科姆·考利
菲茨杰拉德不仅已经成熟;他已掌握了自己的文学天赋,正展开翅膀在文学这片天空中自如地翱翔着。他把早期作品中的一切踌躇和矫饰都统统抛在了身后,也把他同时代的人和他的前辈们远远抛在了身后。
——吉尔伯特·塞德斯