东周策
秦兴师临周而求九鼎
【原典】
秦兴师临周而求九鼎①,周君患之,以告颜率。颜率曰:“大王勿忧,臣请东借救于齐。”颜率至齐,谓齐王曰:“夫秦之为无道也,欲兴兵临周而求九鼎。周之君臣,内自画计②,与秦,不若归之大国③。夫存危国,美名也;得九鼎,厚实也。愿大王图之④。”齐王大悦,发师五万人,使陈臣思将以救周,而秦兵罢。
【注释】
①九鼎:周王室传国的宝物,象征着国家权力。②画计:商量。③归之大国:把九鼎送给齐国。“归”通“馈”,赠送。大国,指齐国。④图:考虑。
【译文】
秦国发兵逼近东周,想要夺取周的九鼎,周君为此感到担忧,把自己的心思告诉了大臣颜率。颜率说:“大王不要担心,请让臣到东边的齐国借兵求救。”颜率到了齐国,对齐王说:“那秦国不讲道义,想发兵进攻东周夺取九鼎。我东周君臣在朝廷里商量对策,结果一致认为:与其将九鼎送给暴秦,不如将它送给贵国。保护濒临危亡的国家,将会给您留下美名;得到九鼎,是厚重的宝物。希望大王考虑一下。”齐王听了非常高兴,立刻发兵五万,派遣陈臣思做大将,前去救援东周,于是秦国的军队撤退了。
【原典】
齐将求九鼎,周君又患之。颜率曰:“大王勿忧,臣请东解之。”颜率至齐,谓齐王曰:“周赖大国之义①,得君臣父子相保也,愿献九鼎,不识大国何途之从而致之齐?”齐王曰:“寡人将寄径于梁②。”颜率曰:“不可。夫梁之君臣欲得九鼎,谋之晖台之下、少海之上,其日久矣。鼎入梁,必不出。”齐王曰:“寡人将寄径于楚。”对曰:“不可。楚之君臣欲得九鼎,谋之于叶庭之中,其日久矣。若入楚,鼎必不出。”王曰:“寡人终何途之从而致之齐?”颜率曰:“弊邑固窃为大王患之。夫鼎者,非效醯壶酱甀耳③,可怀挟挈以至齐者;非效鸟集乌飞、兔兴马逝④,漓然止于齐者⑤。昔周之伐殷,得九鼎,凡一鼎而九万人挽之⑥,九九八十一万人,士卒师徒,器械被具,所以备者称此。今大王纵有其人,何途之从而出?臣窃为大王私忧之。”齐王曰:“子之数来者,犹无与耳。”颜率曰:“不敢欺大国,疾定所从出,弊邑迁鼎以待命。”齐王乃止。
【注释】
①赖:依赖,仰仗。②寄径:借道。③醯(xī):醋。甀(zhuì):瓮。④兔兴马逝:形容轻快。⑤漓然:水渗流的样子。⑥挽:牵引。
【译文】
当齐王将向周君索要九鼎时,周君又担心起来。颜率说:“大王不要焦虑,请允许臣去齐国解决这件事。”颜率到了齐国,对齐王说:“这回东周依赖贵国的义举,才使我君臣父子得以平安无事,因此心甘情愿把九鼎献给大王,不知贵国要借哪条道路把九鼎从东周运到齐国?”齐王说:“我打算向魏国借道。”颜率说:“不可以。魏国的君臣一心想得到九鼎,他们在晖台脚下、少海边上反复谋划,日子已经很久了。九鼎一旦进入魏国,一定运不出来了。”齐王又说:“那我就另向楚国借道。”颜率回答说:“不行。楚国君臣为了得到九鼎,在叶庭谋划,时间也很长了。九鼎一进入楚国,也绝对不会再运出来”。齐王说:“那我究竟该从哪条路线才能把九鼎运到齐国呢?”颜率说:“我东周的君臣也在私下为大王忧虑这件事。九鼎并不是像醋瓶子或酱罐子之类的东西一样,可以揣在怀中或提在手上就能拿到齐国;也不像群鸟聚集、乌鸦飞散、兔子奔跳、骏马疾驰那样,顷刻之间就来到了齐国。过去周武王伐殷纣王,获得了九鼎,一只鼎用九万人牵引,九鼎就是九九共八十一万人,用到的士兵、工匠,以及所需要准备的搬运器械和被服用具更是难以计数。如今大王即使有这些人,但从哪条道路运送呢?因此我私下里为大王忧虑这件事情。”齐王说:“你屡次前来,无非不愿把鼎给我罢了。”颜率说:“不敢欺骗贵国,只要大王能赶快决定从哪条路搬运,我东周君臣迁移九鼎来等待您的命令。”于是齐王打消了求取九鼎的想法。
展开