《钱锺书译论译艺研究》体现了钱先生治学的特色:“拾穗靡遗,扫叶都净,网络理董,俾求全征献。”也许是多年浸润于钱先生的著述,全红也感染和效法钱先生的治学之法,将钱先生散及于其诸多著作的译论、译艺的论述,甚至相关的趣闻轶事,统统采撷,然后分门别类梳理,既以翔实的引证托出钱氏译论、译艺的全貌,又不忘提及此前的研究文献与议论,也不回避自己的见解与品评。
《钱锺书译论译艺研究》内容充实,似有“管锥”之迹,“七缀”之影。钱锺书译论研究基于作者的博士论文,构成了该书的主体,是值得读者关注的章节。尤其“钱锺书‘化境’译论”一章,将钱氏“化境”论的来源,与其他类似概念“化通”“脱胎转世”“神似”等一一比较,“化境”的实质内涵,“化境”的定位,“化境”作为翻译标准,“化境”的范畴,方方面面,逐一缕析,林林总总,蔚为大观。
我相信,该书问世会是翻译界的又一部力作,也可以当之无愧地纳入“钱学”之林。
展开