第一章 导论
第一节 科技英语的学科地位
第二节 科技英语翻译的制约因素探究
第三节 科技英语翻译理论和实践的关系探究
第二章 科技英语综述
第一节 科技英语的文体特点分析
第二节 科技英语的词汇特征分析
第三节 科技英语的句法特征分析
第三章 科技英语翻译的综合认知
第一节 翻译及科技英语翻译对译者的要求解析
第二节 科技英语翻译中的理解与表达探索
第三节 科技英语翻译的一般方法与变通
第四节 科技英语翻译的重要环节解读
第四章 科技英语词汇的翻译
第一节 科技英语翻译中词义的选择
第二节 科技英语翻译中词类的转换研究
第三节 科技英语翻译中词义的引申
第五章 科技英语句子的翻译
第一节 科技英语中定语从句、状语从句的翻译
第二节 科技英语中被动句的翻译
第三节 科技英语翻译中的合句与分句
第六章 科技英语语篇的翻译
第一节 科技英语语篇翻译策略研究
第二节 科技英语语篇衔接翻译探究
第三节 科技英语语篇翻译的前后一致性
第七章 科技英语翻译译文的审校
第一节 科技英语翻译审校标准要求解析
第二节 科技英语翻译标点符号的审校
第三节 科技英语翻译词语的审校
第四节 科技英语翻译译文内容的审校
第八章 计算机辅助翻译在科技英语翻译中的应用
第一节 Google在科技英语翻译中的应用实践研究
第二节 Trados辅助翻译软件在科技英语翻译中的应用研究
第三节 计算机翻译辅助工具在科技英语翻译中遇到的问题及
应对策略
第九章 网络环境下的科技英语翻译研究
第一节 网络环境下科技英语词汇的释译
第二节 网络环境下专用科技英语翻译研究——以ASTM标准的汉译
为例
第三节 科技英语翻译人才培养的建议
第十章 语料库与科技英语翻译研究
第一节 科技文献英汉翻译平行语料库构建研究
第二节 基于科技英语语料库的词语行为特征的异质性分析
参考文献
展开