结语
一、研究对象
二、前期研究
三、研究内容
四、研究方法及意义
第一章 鲁迅日文水平考
一、从日文作品看鲁迅的日文表述能力
二、从译作看鲁迅的日文理解能力
三、本章小结
第二章 鲁译日语源本溯源
一、鲁译日语源本概述
二、两篇鲁译安特莱夫源本考
三、本章小结
第三章 鲁迅日文译作的翻译特点
一、从“译意”说看早期鲁译特点——以《月界旅行》为例
二、从翻译单位看鲁迅的直译与“硬译”特点
三、本章小结
第四章 鲁迅直译观与日本语境的关系
一、鲁迅直译观的语言学基础
二、鲁迅直译观与日本翻译思潮
三、本章小结
第五章 日语语境下的鲁迅文学译介
一、鲁译序跋来源考
二、翻译与女师大风潮
三、本章小结
第六章 结语
附录
附录一 鲁译源本列表
附录二 鲁译序跋中参考域外文献资料的篇目
附录三 正文未及的鲁译序跋参考域外文献具体文本
附录四 部分鲁译日语源本书影
参考文献
后记
展开