搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
翁达杰作品系列:遥望(精装)
0.00     定价 ¥ 59.00
泸西县图书馆
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787020141876
  • 作      者:
    [加]迈克尔·翁达杰
  • 译      者:
    张芸
  • 出 版 社 :
    人民文学出版社
  • 出版日期:
    2019-07-01
收藏
编辑推荐

《英国病人》作者,找回失去的记忆,迈克尔·翁达杰深情之作!


展开
作者简介

迈克尔·翁达杰,

加拿大小说家、诗人。1934年出生于斯里兰卡科伦坡,十一岁时随母亲移居英国,十九岁移居加拿大,加入加拿大国籍。先后毕业于多伦多大学和皇后大学,曾长期在约克大学教授英语文学。

自1962年出版第一部诗集以来,迈克尔?翁达杰已经出版六部长篇小说、童年回忆录《世代相传》,以及多部诗集、剧本、文学评论集。他也积极参与加拿大独立出版社马车房出版社的诗歌编辑工作。他于1992年出版的小说《英国病人》荣获布克奖,后被导演改编成同名电影,2018年,《英国病人》斩获布克文学奖成立50年来*佳小说的殊荣。其2000年出版的小说《安尼尔的鬼魂》获加拿大吉勒奖、加拿大总督文学奖、法国美第奇奖。2007年出版的小说《遥望》获加拿大总督文学奖。


展开
内容介绍

加利福尼亚北部的农场里生活着一位父亲和女儿安娜、养女克莱尔和养子库珀。安娜和库珀在山上木屋里的情事被父亲发现,库珀离开了农场,成了西部的赌场牌手,多年后,他遇到了克莱尔。

安娜也离开了农场,后来到了法国乡村,研究已故作家塞古拉的生平,而库珀、克莱尔和安娜的故事成了一个谜。

当塞古拉的故事一层层展开,情节越来越细微,这是否映射着叙述者安娜那个无法真正离开的过往?过去与现在交错,空间与时间碰撞,关于激情,关于失去,关于爱和记忆……


展开
精彩书评
  没有人把激情、时间和记忆、暴力——这些构成翁达杰以往小说的主题——书写得如此撼动人心。而《遥望》具备一种更强大的气势,一种源自克制的紧凑感。经过高度浓缩、简练但充满戏剧性的章节,拼凑出一幅深邃的镶嵌画。
  ——普利策小说奖得主   裘帕·拉希莉

  感人至深,激发读者发掘过去与现在之间微妙却具爆炸性的联系。魅人的行文、堂吉诃德式的人物、复杂的心理,《遥望》展现了翁达杰标志性的小说特色。
  ——《出版人周刊》

  阅读《遥望》时,投入越多,得到的越多。翁达杰是一位非常敏锐的作家。
  ——《纽约时报》
展开
精彩书摘
  《翁达杰作品系列:遥望》:
  高高的山脊上,克莱尔裹着一床厚毯,坐在马上。身旁是祖父的木屋,对面满山坡的七叶树。昨晚她在这儿露营,小木屋中间生了一堆火。几代人以前,我们的祖先第一次踏上这片国土,修建了这间栖身之所。他是个自给自足的单身汉,深居简出,像某种动物一样在这里生活。后来,从这儿到山下的全部土地,都归他所有。四十岁时,他草草结了婚,生了个儿子。他把彭塔卢玛路的这座农场留给了他。
  克莱尔骑马在山脊上缓缓前行,两边山谷的上空,晨雾迷漫。左边是绵延的海岸线,右边的路通往萨克拉门托城和位于萨克拉门托三角州的一个个小镇,比如里奥维斯塔,那里住着淘金潮留下来的人。
  她驱马下山,穿过一片白雾,两旁是茂密的树林。二十分钟前,她已闻到烟味,此时,在格林艾林镇郊外,她看见镇上的酒吧着了火——是早些时当地纵火犯干的,他们知道里面没人。她从远处观望,没有下马。这匹唤作“自卫队队员”的坐骑,很少让人有重新上马的机会;一天只能骗它一次。尽管这匹马是我妹妹克莱尔最亲密的伙伴,但骑手和坐骑间仍缺少完全的信任。她会用各种书里没有的招术,阻止马后腿直立或弓背腾跃,并带上装满水的塑料袋,骑马时身体前倾,把水袋砸碎在马脖子上,令马以为是自己在流血,这样它便会安静一小会儿。克莱尔一骑上马,便忘却自己的瘸腿,仿佛变身成希腊神话里的半人半马怪,整个宇宙都在她掌控中。有一天,她也许会遇到一位人马座的射手,嫁给他。
  火烧了一个小时才渐渐熄灭。格林艾林酒吧一直是个斗殴滋事的场所。即便现在,她也能看见有人在街上拉开阵势打架,大概是为了给这个地标增辉。她调转马头,走向一棵滑溜溜的红玛都那树,摘食上面的浆果,然后下山。到了小镇,路过起火的酒吧,里面最后几根梁柱轰然倒塌,发出雷鸣般巨响。她引马离响声而去。
  回家途中,她路经葡萄园,园里放着样式陈旧的热风机,用来保持空气流动,使葡萄免受霜冻。十年前,她小时候,人们整夜燃点烧烟筒,不让空气弯冷
  清晨,我们走进漆黑的厨房,默默给自己切一大块奶酪。父亲喝杯葡萄酒。等我们到畜栏,库珀已在那里耙草。我们赶紧动手挤奶,把头靠在奶牛身上。父亲、两个十一岁的女儿,以及比我们稍长几岁的雇工库珀。大家一语不发,只听见水桶和栏门打开的声音。
  那时,库珀木讷少语,只会小声对自己嘀咕,仿佛不知该说什么。其实,他是在描述自己看到的——畜栏里的光线,从何处翻过围栏,捉哪只鸡藏在腋下。只要和他在一起,克莱尔和我都会竖起耳朵听他的低语。那时,库珀真诚坦率。我们发现,他的寡言不是出于孤僻,而是~种对语言没把握的表现。他身强力壮,能保护我们。但在言语方面,还得向我们请教。
  父亲独自养育我们,又杂务缠身,所以我们两姐妹很早学会独立。他乐意看我们忙里忙外,一旦找不到我们,很容易发脾气。自母亲过世以来,我们唯有向库珀诉苦,而他也善解人意地愿做我们的听众。父亲看准了库珀的性格,只教他干各种农活,不让他学别的。可库珀读的却是些关于在加州东北部淘金的书,有人在一处左拐的河湾孤注~掷,结果挖到了金矿。对生活在二十世纪下半叶的库珀而言,他显然晚生了一百年。可他知道,仍有金子从河里、灌木丛底或松林里冒出来。
  在农场储物室的架子上层,我找到一本白色书脊的小册子,名叫《加州人访谈:从早期至今的女性居民》。由于绝大多数妇女不会写字,柏克莱的档案员携带录音机,走访各地,记录过去的生活和周边环境。书里收录的谈话从现在追溯到十九世纪初,从“多娜·尤拉利亚的口述”。到“丽迪亚·蒙德斯的口述”。这位丽迪亚·蒙德斯便是我们的母亲。她在克莱尔和我出生的那个星期就去世了,我们只能从书里认识她。我们三人中,只有自小在农场干活的库珀见过母亲生前的样子。对克莱尔和我来说,她仅存在于传说中,像个幽灵,父亲极少提起她。书里留下几段她的谈话和一张褪色的黑白照片。
  ……
展开
目录
第一部 安娜、克莱尔和库珀
第二部 马车上的一家人
第三部 德缪的家
译后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录