搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
局外人
0.00     定价 ¥ 45.00
泸西县图书馆
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787559636034
  • 作      者:
    [法]加缪
  • 译      者:
    郑克鲁
  • 出 版 社 :
    北京联合出版公司
  • 出版日期:
    2019-11-01
收藏
编辑推荐

★平庸的合群不如有意义的特立独行,做自己真正的英雄!

   

★世界文坛封神之作,被萨特、福克纳、苏珊•桑塔格、马原、阿乙、马伯庸反复推荐的文学经典。


★《局外人》以独特的视角展示了世界的荒诞性, “局外人”也已经成为整个西方文学/哲学中至为经典的人物形象和至为重要的关键词之一。


★译本来自法国文化部“文化教育一级勋章”、傅雷翻译出版奖得主郑克鲁先生。


★邀请国内dingjian设计师、“zuimei图书”设计者重新对经典作品进行设计装帧,生动诠释《局外人》内涵。


★世界范围内畅销,以700万册销量雄踞法国头号畅销榜首!


展开
作者简介

  加缪(1913-1960),法国声名卓著的小说家、哲学家、剧作家,存在主义文学大师,“荒诞哲学”的代表人物。
  29岁(1942年)发表小说《局外人》,震惊文坛。
  之后陆续出版作品《鼠疫》《西西弗斯的神话》《卡里古拉》等。
  1957年获诺贝尔文学奖,被誉为“一代人的良心”。
  1960年死于车祸。
  
  郑克鲁,著名法国文学专家、翻译家、博士生导师。因其在翻译领域的成就.1987年荣膺法国文化部颁发的“文化教育一级勋章”,2008年获得中国翻译家协会授予的“中国资深翻译家”荣誉称号.2012年获“傅雷翻译出版奖”。

展开
内容介绍

  默尔索是阿尔及尔的小职员,他内心非常空虚,对世事冷漠麻木,毫无愿望,只有基本需要的冲动:饥渴、睡眠、女人的陪伴、夜晚的凉爽和海水浴带来的舒坦。
  对他来说,构成周围人的道德准则的一切义务和美德,只不过是一种令人失望的重负,他统统弃之不顾。他拒绝矫饰自己的感情,对人与人之间的关系无动于衷,甚至在母亲去世的第二天就去游泳、约会,去看滑稽影片并开怀大笑。
  一次海边度假,默尔索卷入冲突,并“因为阳光”而杀人,司法机构要求他参与到预审法官、律师和报纸玩弄的、体现了虚伪价值观念的一出闹剧中,却撞上了一堵由固有的真诚心态组成的墙壁。
  在众人眼里,他变成了一个局外人。最后,他被处以绞刑——并非因他犯下的罪,而是因他没有接受法律核定的信条和习俗:“在他母亲下葬时没有哭泣。”
  《局外人》用冷静而克制的语言,讲述了一个活在世俗规则之外的人,对当时社会所标榜的自由和平等做出批判性的审察,探讨了荒谬、虚伪的社会对人的自由价值的完全抹杀。

展开
精彩书评

  ★卡夫卡唤起的是怜悯和恐惧,乔伊斯唤起的是钦佩,普鲁斯特和纪德唤起的是敬意,但除了加缪之外,我想不起还有其他任何现代作家能唤起爱。
  ——苏珊·桑塔格
  
  ★以敏锐而热切的眼光阐明了我们这时代人类良知的种种。
  ——1957年加缪获诺贝尔文学奖的授奖词
  
  ★《局外人》是一部经典之作,一部理性的关于荒谬与反抗荒谬的作品。
  ——法国哲学家、文学家萨特
  
  ★它(《局外人》)完成了一种“不在”的风格,这几乎也是一种理想风格的“不在”。
  ——法国作家、文学评论家罗兰·巴特

展开
精彩书摘

  《局外人》:
  我走了进去。这是一间十分明亮的厅堂,刷过白灰,玻璃天棚。有几把椅子和x形的支架。正是在两个支架上,停放着一口有盖的棺材。只见一些发亮的螺丝钉,拧进去一点儿,突出在刷成褐色的棺材板上。棺材旁边,有一个阿拉伯女护士,身穿白大褂,头上是一块颜色鲜亮的遮巾。
  这当儿,门房进来,走到我背后。他大概是跑来的。他有点儿结巴:“他们已经盖上了,我得松开螺丝,让您能看到她。”他走近棺材,这时我止住了他。他对我说:“您不想看?”我回答:“不想。”他停下来,我很窘困,因为我感到,我本不该这样说。过了一会儿,他望着我,问道:“为什么?”但并没有责备的意思,仿佛想了解一下。我说:“我不知道。”于是,他卷着自己的白髭须,也不看我,说道:“我明白了。”他有一双浅蓝的漂亮眼睛,脸色红润。他给我搬来一把椅子,自己坐在我后面一点儿。女护士站起来,朝门口走去。这时,门房对我说:“她有下疳。”由于我不明白,我望着女护士,我看到她眼睛下面有一条绷带,沿着脑袋绕了一圈。在鼻子的地方,绷带是平塌塌的。她的脸上只看到白色的绷带。
  她出去以后,门房说:“我不陪你了。”我不知道自己做了个什么样的手势,他又留下,站在我身后。背后有个人,使我不自在。这间屋子洒满了傍晚前的艳阳。两只大胡蜂撞在玻璃天棚上,发出嗡嗡的声音。我感到睡意朦胧。我没有回转身,对门房说:“您在这儿很久了吗?”他立即回答:“五年了。”——仿佛他早就等着我这一问。
  随后,他闲扯个没完。如果有人对他说,他会在马朗戈养老院当门房当到死,他可能会十分惊讶。他六十四岁,而且是巴黎人。这当儿,我打断了他:“啊,您不是本地人?”然后我想起,他带我到院长那里去之前,对我谈起妈妈。他对我说,要赶快埋葬,因为平原天气热,尤其在这个地方。正是在这时,他告诉我,他在巴黎生活过,他很难忘掉巴黎。在巴黎,有时死人在家里放上三四天。这里不行,时间太短,想到已经要跟着柩车去下葬,习惯不了。这时,他的妻子对他说:“别说了,不要对这位先生说这些事。”老头脸红了,连声道歉。我打圆场说:“没关系,没关系。”我感到他说得对,而且说的话很有意思。
  在小停尸间,他告诉我,他进养老院是因为穷。由于他觉得自己身板硬朗,就自荐当了门房。我向他指出,他毕竟是养老院的一员。他说不是。刚才,他谈起养老院的人——有些不比他年纪大,他极少说“那些老人”,而是说“他们”“那些人”,我印象深刻。当然,这不是一回事。他是门房,在某种程度上,他对他们还行使权利。
  这当儿,女护士进来了。黑夜骤然降临。玻璃天棚之上,夜色很快便变得浓重。门房打开了电灯,灯光突然闪射,使我一阵眼花。他请我到食堂用餐。但是我不饿。于是他建议给我端一杯牛奶咖啡来。由于我非常喜欢牛奶咖啡,我接受了,过了一会儿,他端了一只托盘回来。我喝了咖啡。于是我很想抽烟。可是我犹豫了,因为我不知道我能不能在妈妈面前这样做。我沉吟一下,这无关紧要。我给了门房一支烟,我们抽了起来。
  半晌,他对我说:“您知道,您母亲的朋友们也会来守灵。这是惯例。我要去找几把椅子,端几杯黑咖啡过来。”我问他能不能关掉一盏灯。照在白墙上的灯光使我心烦。他对我说不行。电灯是这样设置的:要么全开,要么全关。我不再多注意他。他出出进进,摆好椅子。在其中一把椅子上,他放上一只咖啡壶,周围摞着一些杯子。然后,他坐在我对面、妈妈棺木的另一边。女护士也坐在尽里边,背对我们。我看不到她在做什么。但从她手臂的动作看来,我可以认为她在织毛线。屋子里很暖和,咖啡使我发热,从打开的门,吹进来一股夜晚和鲜花的气息。我觉得我打了个盹儿。
  ……

展开
目录

译序 加缪的文学之路
第一部
第二部

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录