Chapter 1 政治阴谋中的佼佼者--Frank
01 We have to protect your reputation
我们必须要保护你的名声。
02 How about I help you lock up that seat?
我帮你搞定那职位怎样?
03 You'll bump me up
你来提拔一下我。
04 Can you meet me halfway?
你能不能也做出让步呢?
05 Once someone is exposed, they're at your mercy
一个人的目的一旦暴露,他们就得听你发落。
Chapter 2 女强人的完美诠释--Claire
06 We have to carve out some room
我们必须腾出些位置。
07 I'm not trying to manage you
我不是想摆布你。
08 World Well could benefit from that sort of money
这种钱对世界之井益处良多。
09 Thank you for fitting me in
非常感谢,能给我时间。
10 I acted impulsively
我一时冲动。
Chapter 3 不择手段赢来的成功,不要也罢--
Zoe
11 I print whatever you tell me
你说什么我都发表。
12 I'm definitely tempted
这非常吸引我。
13 It's not that juicy
这根本不够劲爆。
14 I think you're being paranoid
我觉得你太多疑了。
15 I've got contacts on both their staffs
我在他们两边都有联系人。
Chapter 4 人是可以犯错的,但不能一错再错--
Russo
16 There's no charges
他们没有起诉我。
17 I didn't think it through
当时我没考虑清楚。
18 I couldn't forestall the inevitable
我无法阻止不可避免的事。
19 We wanted a passable bill
我们的目的是通过法案。
20 You're hijacking the microphone
你一直在抢话。
Chapter 5 兢兢业业的配角们--Doug,Linda
and Walker
21 We can't afford that right now
我们现在不能出事。
22 He's a drunk
他是个酒鬼。
23 We're counting on you
那就全靠你了。
24 You knew what you signed up for
你应该清楚你的职责范围。
25 I wasn't sold
我并不赞同。
Chapter 6 经典场景解析
26 Don't you look stunning?
你看起来太美了!
27 You made it crystal clear
你是说得很清楚。
28 Sure thing
没问题。
29 I have to put up a fight
我必须做出反抗。
30 You already have the President's ear
总统已经很听你话了。
展开