普京篇
.Сказать им спасибо за понимание и надёжность, за терпение и заботу
— Новогоднее обращение к гражданам России 2015 г.
感谢他们的理解与支持,耐心和关怀
——2015 年全俄公民的新年致辞.......................................................................003
.В дни испытаний Россия всегда становилась единой и сплочённой
— Новогоднее обращение к гражданам России 2014 г.
在那些经受考验的日子里,俄罗斯会变得更加统一和团结
——2014 年致俄罗斯人民的新年贺词...............................................................011
.Мы преклоняемся перед всеми, кто насмерть стоял за каждую улицу, каждый дом, каждый рубеж Отчизны
— Выступление на параде, посвящённом 70-летию Победы в Великой Отечеснной войнетве
我们向那些誓死保卫祖国的每一条街,每一栋房屋,每一寸疆土的每一个人深深鞠躬
——在纪念伟大卫国战争胜利70 周年阅兵式上的讲话..............................................019
.Будем беречь Россию и её славную историю, ставить превыше всего служение Отечеству
— Выступление на военном параде в ознаменование 69-й годовщиныПобеды в Великой Отечественной войне
我们将珍惜俄罗斯和她的光荣历史,视服务祖国高于一切
——在纪念伟大的卫国战争胜利69 周年阅兵式上的讲话..............................033
.Поздравляю всех, кто посвятил свою жизнь защите родного Отечества и является для нашего общества образцом чести и преданности своей Родине
—Выступление на Торжественном вечере, посвящённом Дню защитника Отечества
祝贺所有一生致力于保卫我们亲爱祖国的人,他们对于我们社会来讲是荣誉的榜样,是效忠国家的典范
——在祖国保卫者日庆祝晚会上的演讲............................................................041
.Ещё раз сердечно поздравляю всех вас с высокими наградами Родины
— Вручение государственных наград Российской Федерации
再次衷心祝贺你们获得国家最高荣誉
——在俄罗斯联邦国家奖颁奖仪式上的讲话....................................................051
.В целом сделаем всё необходимое для дальнейшего укрепления роли БРИКС в мировых делах и в решении региональных проблем
— Выступление на пленарном заседании саммита БРИКС
我们将竭尽全力,进一步巩固金砖国家在国际事务中的重要地位,使其在解决地区问题上发挥更大作用
——在金砖国家峰会全体会议上的讲话............................................................061
.Прививать вкус к чтению, к хорошей литературе нужно с ранних лет.
— Выступление в Российском Литературном Собрании
培养对阅读、对好的文学作品的兴趣应当从娃娃抓起
——在俄罗斯文学大会上的发言........................................................................075
.От всего сердца, дорогие друзья, желаю вам здоровья, новых успехов
— Выступление на встрече с чемпионами и призёрами ХХII Олимпийских зимних игр
亲爱的朋友们,衷心祝愿你们健康并取得新的成绩
——在与第22 届冬奥会冠军及获奖运动员见面会上的演讲..........................089
.Для проведения таких сложных реформ необходимо стремиться к достижению компромиссных решений между ведущими экономиками мира
— Выступление на рабочем заседании глав государств и правительств стран .Группы двадцати.
要实施如此复杂的改革,必须在世界各主要经济体之间寻求各方妥善的办法
——在二十国集团国家元首和政府首脑工作会议上的演讲............................107
.Важно, что повышать эффективность взаимодействия, чтобы достойно отвечать на вызовы времени
— Выступление на расширенном заседании Совета глав государств — членов Шанхайской организации содружества
进一步提高协作的效率以应对时代的挑战,是非常重要的
——在上海合作组织成员国国家元首理事会扩大会议上的演讲....................123
.Россия на деле доказала, что способна защитить отечественников, с честью отстаивать правду и справедливость
— Послание Президента Федеральному Собранию 2014 г.(отрывок)
事实证明,俄罗斯有能力保护自己的国民,骄傲地捍卫真理和正义
——2014 年国情咨文(节选).............................................................................135
.Россия, о которой мы мечтаем, создаётся на наших и ваших глазах
— Выступление на Петербургском международном экономическом форуме
(отрывок)
我们梦想中的俄罗斯,会在你我眼中呈现
——在圣彼得堡国际经济论坛上的演讲(节选)..............................................161
梅德韦杰夫篇
.Убеждён, что их достижение абсолютно по силам нашей стране, её трудолюбивому и талантливому народу
— Выступление нацеремонии вступления вдолжность Президента России
我相信,我们的国家,我们勤劳智慧的人民完全有能力攻坚克难
——在俄罗斯总统就职典礼上的演讲................................................................187
.Будьте счастливы! С новым, 2009 годом
— Новогоднее поздравление 2009 года
祝你们幸福!2009年新年快乐
——2009 年新年贺词...........................................................................................197
.Пусть сбудутся ваши самые заветные мечты
— Новогоднее поздравление 2010 года
祝愿大家能够实现自己内心的梦想
——2010 年新年贺词...........................................................................................205
.Мы будем вместе строить современную Россию — сильную, открытую, дружелюбную
— Новогоднее поздравление 2011 года
我们将共同建设现代化的俄罗斯——强大的、开放的、友好的俄罗斯
——2011 年新年贺词...........................................................................................211
.Каким будет наступающий год, тоже зависит от нас самих
— Новогоднее поздравление 2012 года
新的一年会是什么样子,同样取决于我们自己
——2012 年新年贺词...........................................................................................217
.B России готовы к углублению отношений с Китаем по всем направлениям
— Выступления наторжественном вечере, посвящённом 60-летию установления дипломатических отношений сКитайской Народной Республикой
俄罗斯愿意在所有领域同中国加深合作
——在中俄建交60 周年纪念晚会上的演讲......................................................223
.Желаю вам новых впечатляющих успехов
— Выступление вПекинском университете
祝你们取得新的骄人成绩
——在北京大学的演讲........................................................................................235
.Мы обязаны продолжить то, что начали, продолжить обновление Российского государства и российского общества в целом
— Послание Президента Федеральному Собранию РФ 2011 г.(отрывок)
我们也应当继续已经开始的工作,继续俄罗斯国家和整个俄罗斯社会的更新换面
——2011 年度国情咨文(节选).........................................................................261
. Свобода нужна всем, это аксиома
— Дмитрий Медведев провел расширенное заседание Государственногосовета (отрывок)
所有人都需要自由,这是公理
——梅德韦杰夫主持国务委员会扩大会议(节选)..........................................281
叶利钦篇
.Вы заслужили счастье, вы заслужили счастье и спокойствие
— Выступление об отставке Б. Ельцина 31 декабря 1999 года
你们应该得到幸福,你们应该得到幸福和平安
——叶利钦在1999 年12 月31 日做卸任演讲..................................................293
.Когда сердца бьются в унисон — и силы объединяются
— Выступление перед представителями китайской общественности
人心齐,泰山移
——对中国公众代表的演讲................................................................................303
展开